谁帮我分析一下这句英文的语法和告诉我该怎么翻译,我已经晕了,求助……

The planing that takes place beforehand for one of these events and all the work that the big day entails,with many people collaborating to make the event run smoothly,are immense.

翻译:为了使这些重大事件中的任何一项顺利进行,都要预先作出周密计划,为了这一重要日子需要完成大量前期工作,还有许多人为此协调配合,这些计划和工作是一项巨大而浩繁的工程。

并列主语:The planning + and all the work,谓语:are,表语:immense。
that takes place beforehand for one of these events 是修饰The planning 的定语从句,
that the big day entails 是修饰all the work 的定语从句,
with many people collaborating to make the event run smoothly 是插入语,插入语的特征是用逗号隔开,并且不是句子必不可少的一部分,拿掉也不影响句子本身的基本结构。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-05-03
1)第二个词应该是planning吧?

2)这个句子很长,所以较难理解。抓住主干可化繁为简!主干如下:
The planning and all the work are immense.(策划和执行是大工程。)

3)主干之外的是”枝叶“。注意:下面引号中的部分为定语,修饰前面的名词。定语是“枝叶”。
the planning ”that takes place beforehand for one of these events“(”活动之前的“策划)
all the work ”that the big day entails“(”活动当天需要做的”各项工作)

4)with many people collaborating to make the event run smoothly是with复合结构,做状语,修饰are immense,意思是“很多人合作来保证活动的顺利进行”。

5)整句意译为:举办一个活动,不管是先期策划还是活动当天的执行都是很大的工程,很多人合作才能保证其顺利进行。

我认真打的,你满意吗?:)本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-05-03
刨发生事先为这些事件之一,所有的工作,一天需要很多人一起合作,使活动顺利进行,是巨大的。
第3个回答  2013-05-03
提示一下:主干是The planning and the work are immense.
相似回答