拿破仑在埃及寄给约瑟芬的信被英国截获了?并且公布了?

如题所述

拿破仑在青年时代对约瑟芬灼热的爱情一直为世人所津津乐道,他在这一时期写给约瑟芬的情书更是世界文字宝库中的奇葩。人们把它译成了各种文字,广泛流传,誉之为“最美的情书”,“美中之美的情书”,有的国家还把它们编入了语文教材。
  拿破仑引人入胜的爱情生活是其波澜壮阔的政治生活的一个不可或缺的组成部分。无情未必真豪杰,透过拿破仑的一封封情书,我们可以窥见这位伟人既刚强又柔弱,既好战又善良的内心世界,看到一个前所未识的,栩栩如生的拿破仑的形象。同时,拿破仑在情书中不仅谈战绩,也臧否周围各种人物和事件,因而这些情书既是一部自传,也是一部史书。仔细研读,不仅可以获得历史知识,而且还可以获得审美享受和人生启迪。现摘一篇,供大家欣赏。

莫利兹港 1796年4月3日
  已接到你全部来信,但是没有一封象最近这封令人不安。心肝!你这是怎么回事,竟用这样的语气给我写信?难道你以为我的处境还不够糟,非要给我一个又一个刺激,破坏我宁静,弄得我心神恍惚?你那封信写得象什么,所流露的又是什么感情?它是一团火,灼伤我心。约瑟芬,你是无与伦比的——离开你,生活就没有乐趣;没有你,世界有如沙漠,我则独自踯躅其间,连一诉心曲的宽慰都没有。你夺走了我的心;不,不止这个。我全部心思、思想都贯注你一个人身上。每当为周围的事不悦,为战争的胜负担忧;每当我对人生失望、诅咒自己来到人世间,我就把手捂在胸口。那里,你的细密画像随我心脏跳动。只要看到你的画像,爱情就温暖了我。顿时,一切显得美好。只是我受不了久离爱妻而独居。
  你哪里学来的魔力,征服了我整个身心?我爱你爱得神魂颠倒,最最亲爱的。这种虔诚、膜拜,只有随我生命结束而结束。“他一生为约瑟芬而活。”这将是我的墓志铭。我奋战,为了能在你身边。我渴望你的到来。这真是癫狂,我竟忘了此刻我在更远地离你而去。关山重重,把你我阻隔。你何时能读到此信,读到这失魂落魄者痛苦的声声呼唤?你是主宰我心的王后。啊!我敬爱的妻子,我不知道以后会碰到什么事。我只知道,再要这么总远离你,实在难以承受。过去,我自诩勇敢,以此引为骄傲。面对命运带来的万种不幸和艰辛,我毫无怯色。可是现在,一想到我的约瑟芬可能生病——尤其残酷的是,可能她不再爱我——我就肝肠寸断,连血液都凝住了似的。我会悲伤得连愤怒和失望的勇气都没有了。
  过去,我常对自己说,无憾而死是了却人间不幸的一大解脱。可是现在,想到死而不确知你爱我,则有如在地狱受煎熬,眼前一幅全盘灭绝的惨象。我感到如同快要淹死、灭顶者的那种绝望。我尽善尽美的伴侣,命运安排你随我共走这痛苦的生命旅程。当我失去你爱之时,便是我了结此生之日。大自然失去了温暖和生机……我写不下去了。最最亲爱的人儿,我内心凄苦,情绪低沉,身体则疲惫不堪。人们令我生厌。我有理由讨厌他们,是他们,使我远离心爱的人。  
  此刻,我在莫利兹港,靠近奥内尔。明天将去阿尔本加。敌我双方的军队都在挺进中;我们都在斗智、都想击败对方。但愿智高一筹者会取胜。我喜欢博利厄,①他调兵遣将,部署得不错。他这个军人比前任优秀。我将击败他,而且我希望能教他败得很惨。不要为我耽忧,像爱你眼睛那样地爱我。不,这还不够。像爱你自己那样地爱我。不只是你自己,而是你全部思想、你的感情、你的生命,你的一切。我的心肝,原谅我,我在狂言谵语。大自然酬答不了我的满腹情爱、也难以回报你所爱的这个人。
                                                    Bonaparte

  又及:请向巴拉斯、苏西和塔里昂夫人致以真诚的友谊,问候夏多·雷纳夫人。向欧仁、奥坦斯转致我的爱。再见,再见!我将上床——独自—人;我将入睡——你不在我身边。祈求你让我入梦吧。一连好几夜,朦胧中感到你在我怀抱里,梦境幸福无比。可是啊,那却不是你!
  ①博利厄(Jean-Pierre de Beaulieu 1725-1819)奥地利名将。拿破仑果然在狄歌(Dego)击败了博利厄。      (光达)追问

可是你没告诉我有没有被截获啊?并且公布?我在拿破仑传中看到的是他巧妙的利用语言写了封信给他哥哥,告诉他哥哥他妻子有可能出轨的这件事,但在纪录片中却明确的说他的信被截获了,并且公之于众,让拿破仑成为笑柄。这两个哪个是真的。或者都是真的?

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-07-16
拿破仑在埃及正是和约瑟芬新婚小别的时候,写了很多信给她。现在看那些拿破仑的传记或者历史书,很多都有那些信的内容。当时信从埃及寄到巴黎都是用邮轮的,一般不会被截获,毕竟不是什么绅士行为。我更愿意相信是后人找到这些信才公布出来。
相似回答