第1个回答 2013-07-23
这个句子我猜原句应该是Yaa Asantewaa在演讲时说的Chiefs would not sit down to see their king taken away without firing a shot.
这个taken away不可能是定语从句任何修饰成分。因为如果是定语,那么将其省略应该不会影响句子意思。但很明显,这个句子如果把taken away省略,意思就完全变了:
原句的意思是“我们不能束手不战而坐视你们把我们的王后劫走。”。
如果把taken away作为定语解释,意思就变成“我们不能束手不战而看见那个被劫走的王后。”。
可见,taken away是有实际意义,而不是修饰的成分。
这个句子应该理解为see sth done的固定搭配。