你发错了,英文怎么说的,是别人发错给我了,我怎么说

如题所述

1、I am sorry, you sent the wrong number.意为:很抱歉,你发错电话号码了。

2、Excuse me, I'm not the person you are texting to.意为:不好意思,我不是你要找的人。

3、Sorry, I have no idea about this. Please double check the number.意为:不好意思,我不认识你,请你核实号码。

一般通过英语发送,都是通过口语的使用发出的。英语口语灵活多变,多因场合与发言者不同而被自由使用。与口语相对,书面英语是在口语的基础上发展出来的,用于书面表达的语言。

扩展资料:

英文口语一般都属于祈使句

1、肯定的祈使句结构

be+形容词/名词

例:Be quiet for a moment.请安静一会

2、实义动词原形+其他成分

例:Make your own rules.给自己制定规划

3、let's+宾语+动词原形+其他

例:Let's run to the police station on fourth street.我们跑去第四大街上的警察局吧

4、否定句的祈使句的结构

(1)Don't+动词原形

例:Don't eat in the classroom.不要在教室里吃东西

Let's+ not+动词原形

例:Let's not say anything about it.对于这件事,咱们什么也不要说

用否定副词never构成,以加强否定含义

例:Never judge a person by looks.绝不能以貌取人。

1、Do I have to make a reconfirmation?

我还要再确认吗?

2、 Is there any earlier one?

还有更早一点的吗?

3、 Could you tell me my reservation number, please?

请你告诉我我的预订号码好吗?

4、 Can I get a seat for today's 7:00 a.m. train?

我可以买到今天上午7点的火车座位吗?

5、 Could you change my flight date from London to Tokyo?

请你更改一下从伦敦到东京的班机日期好吗?

6、 Is there any discount for the USA Railpass?

火车通行证有折扣吗?

7、 May I reconfirm my flight?

我可以确认我的班机吗?

参考资料来源:百度百科-祈使句

参考资料来源:百度百科-英语口语

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-11-15

1、告诉对方发错电话号码,请重新核对。

Sorry, you are texting the wrong unmber. Please check.

2、告诉对方发错人。

Excuse me, I'm not the person you are texting to.

3、告诉对方你并不知道相关信息,且不是他要找的人。

Sorry, I have no idea about this. Please double check the number.

扩展资料

短信中常用祈使句。

祈使句(Imperative Sentence)是指用于表达命令、请求、劝告、警告、禁止等句子,祈使句最常用于表达命令,因此在学校文法中也常称为命令句。

祈使句因对象(即主语)是第二人称,所以通常都省略。祈使句的动词都为一般现在时,句末则使用感叹号来表示结束。

例如:

1、Go and wash your hands.(去洗你的手。——命令)

2、Be quiet,please.(Please be quiet.)(请安静。——请求)

3、Be kind to our sister.(对姊妹要和善。——劝告)

4、Watch your steps.(走路小心。——警告)

5、No littering.(禁止乱扔垃圾。——禁止)

祈使句也常把主语“You”表达出来,主要是强调对象,确定对象。

例如:You go and tell him, kris. (克立斯去告诉他。)

参考资料来源:百度百科——祈使句

本回答被网友采纳
第2个回答  2013-08-07

如果收到发错的信息,可以以下几种方式回答:

    Sorry, you sent it to the wrong person.

    对不起,你发错人了。

    [简洁的回答] Wrong person.

    发错人了。

    [比较礼貌的回答] Sorry, but I think you sent this message to the wrong person.

    对不起,但是我觉得你可能发错人了。


希望能帮助你!

第3个回答  推荐于2017-11-26
sent it to the wrong person...这是明显的中式英文啊,送错人了。。

告诉你老外怎么说: I think you've got the wrong email address. 不要说send it to the wrong person.....

嘻嘻,看来没有国外生活经验,翻译的思维总是中文化的本回答被提问者采纳
第4个回答  2013-08-07
You sent out it wronged