潘安悼亡诗三首全文翻译。

求解

悼亡诗其一

魏晋:潘安

荏苒冬春谢,寒暑忽流易。之子归穷泉,重壤永幽隔。私怀谁克从,淹留亦何益。

僶俛恭朝命,回心反初役。望庐思其人,入室想所历。帏屏无髣髴,翰墨有馀迹。

流芳未及歇,遗挂犹在壁。怅恍如或存,回惶忡惊惕。如彼翰林鸟,双栖一朝只。

如彼游川鱼,比目中路析。春风缘隙来,晨霤承檐滴。寝息何时忘,沉忧日盈积。

庶几有时衰,庄缶犹可击。

译文:慢慢的一年过去了,那个人(妻子)回归黄泉之下,与我永隔在幽冥之道的两端。我对她的思念能够对谁说呢,再滞留家中又有什么好处?勉强恭从朝廷的命令,扭转心意回到原来的任所。

看着房屋就想起了她,进到室内就回忆起我与她的过去。帷帐和屏风上再没有她的香气,只有生前的笔迹尚存。她衣上的香气还没有消失,留下的玩用之物还挂在墙壁上。

恍惚间觉得她好像还活着,这让我感觉惶恐、忧伤、惊讶又恐惧。像那深林里的鸟儿,双双栖落枝头却突然形单影只。像那水里的比目鱼,一起游着却中途被分开。

春风从门窗的缝隙中吹来,早晨屋顶上的积水顺着屋檐滴下来。我就是在睡着的时候又何曾忘了她呢,深深的忧伤一天天越积越重。但愿这忧伤什么时候能衰减下去啊,我想要像庄周一样达观开朗。

2、悼亡诗其二

魏晋:潘安

皎皎窗中月,照我室南端。清商应秋至,溽暑随节阑。凛凛凉风升,始觉夏衾单。

岂曰无重纩,谁与同岁寒。岁寒无与同,朗月何胧胧。展转盻枕席,长簟竟床空。

床空委清尘,室虚来悲风。独无李氏灵,髣髴覩尔容。抚衿长叹息,不觉涕沾胸。

沾胸安能已,悲怀从中起。寝兴目存形,遗音犹在耳。上惭东门吴,下愧蒙庄子。

赋诗欲言志,此志难具纪。命也可奈何,长戚自令鄙。

译文:明亮的月光从窗子里投过来,照在我寝室的南端。秋风跟着秋天到来了,湿热之气随着夏季消失。凛凛的凉风吹起,我开始觉得夏季的被子有些单薄。哪里是说没有厚被子呢,只是没有人陪着我度过这寒冷的冬季。

冬季没有人陪伴我,明亮的月亮也显得昏暗起来。一次次地看着那床榻,它空空如也。空床上落下了细细的灰尘,空旷的房间里吹来悲戚的风。难道您(妻子)不能像李夫人那样显灵吗,让我能隐约窥见您的姿容。

我抚着衣领长长地叹息,不知不觉间眼泪沾湿了胸口。沾湿了胸口又哪里能停止这思念,悲伤从心中漫起。睡醒之后感觉眼前还残留着您的形貌,您的话好像还在耳旁。

我这样固执的思念您,与东门吴者和庄周的豁达比起来,实在是惭愧。我写诗想要说出我的心意,可是这心意却难以详细描摹。这是命啊,能怎么办呢?这样长久的悲伤令我都开始鄙视自己。

3、悼亡诗其三

魏晋:潘安

曜灵运天机,四节代迁逝。凄凄朝露凝,烈烈夕风厉。奈何悼淑俪,仪容永潜翳。

念此如昨日,谁知已卒岁。改服从朝政,哀心寄私制。茵帱张故房,朔望临尔祭。

尔祭讵几时,朔望忽复尽。衾裳一毁撤,千载不复引。亹亹朞月周,戚戚弥相愍。

悲怀感物来,泣涕应情陨。驾言陟东阜,望坟思纡轸。徘徊墟墓间,欲去复不忍。

徘徊不忍去,徙倚步踟蹰。落叶委埏侧,枯荄带坟隅。孤魂独茕茕,安知灵与无。

投心遵朝命,挥涕强就车。谁谓帝宫远,路极悲有余。

译文:太阳遵循天机运行,四季交替着流失。早晨的露水凝聚在叶子上,显得凄凄惶惶,傍晚的风使劲刮着,猎猎有声。怎么样悼念佳偶您呢,您的仪容长久地隐藏在我的心中。念及与您的种种恍如昨日,谁知道已经一年过去了。

我换了衣裳回朝廷办事,对您哀伤的思念只能埋藏心底。我在以前的房间里挂起帐褥,向北望着祭奠您。您死去才多久啊,北望着却感觉一切都忽然结束。您的衣裳都销毁撤除了,永远都不会再拿出来。

时光如流水,一年已经过去了,悲伤地情感却更加使我心痛。沉湎在悲伤中,感觉您好像归来了,眼泪随着我的悲伤陨落。我驾着车登上东边的高山,望着您的坟内心抑郁而沉痛。徘徊在您的墓间,想要离去却心有不忍。

我徘徊着不忍离去,来来回回反复流连。落叶掉在墓道的两侧,枯草根纠缠在坟墓的角落。我像个孤魂野鬼一样茕茕孑立,哪里还知道我还有魂魄没有?

我把心里放在朝廷的事上,擦掉眼泪勉强等车。谁说皇宫很遥远啊,我的悲伤比去皇宫的路途还要更加辽远。

扩展资料:

潘岳《悼亡诗》是诗人悼念亡妻杨氏的诗作,共有三首。杨氏是西晋书法家戴侯杨肇的女儿。潘岳十二岁时与她订婚,结婚之后,大约共同生活了二十四个年头。

杨氏卒于公元298年(晋惠帝元康八年)。潘岳夫妇感情很好,杨氏亡后,潘岳写了一些悼亡诗赋,除《悼亡诗》三首之外,还有《哀永逝文》《悼亡赋》等,表现了诗人与妻子的深厚感情。

在这些悼亡诗赋中,《悼亡诗》三首都堪称杰作,而在三首《悼亡诗》中,第一首传诵千古,尤为有名。这一首《悼亡诗》写作时间大约是杨氏死后一周年,即公元299年(晋惠帝永康九年)。

“荏苒冬春谢,寒暑忽流易。之子归穷泉,重壤永幽隔。私怀谁克从,淹留亦何益。僶俛恭朝命,回心反初役。”是第一部分,写诗人为妻子守丧一年之后,即将离家返回任所时的心情。

开头四句点明妻子去世已经一年。诗人说,时光流逝,爱妻离开人世已整整一年,层层的土壤将他们永远隔绝了。“私怀”四句,写诗人即将离家返回任所的心理活动。

就个人对亡妻的思念之情来说,诗人十分愿意留在家中,可是有公务在身,朝廷不会依从,这个愿望是难以实现的。再说,人已死了,就是再继续留在家中,也是没有用。

“望庐思其人,入室想所历。帏屏无髣髴,翰墨有馀迹。流芳未及歇,遗挂犹在壁。怅恍如或存,回惶忡惊惕。”是第二部分,写诗人就要离家返回任所,临行之前,触景生情,心中有说不出的悲哀和痛苦。

看到住宅,自然想起亡妻,她的音容笑貌宛在眼前;进入房间,自然忆起与爱妻共同生活的美好经历,她的一举一动,使诗人永远铭记在心间。

可是,在罗帐、屏风之间再也见不到爱妻的形影。见到的是墙上挂的亡妻的笔墨遗迹,婉媚依旧,余香未歇。眼前的情景,使诗人的神志恍恍忽忽,好像爱妻还活着,忽然想起她离开人世,心中不免有几分惊惧。

这一段心理描写,十分细腻的表现了诗人思念亡妻的感情,真挚动人。这是全诗的最精彩的部分。

“如彼翰林鸟,双栖一朝只。如彼游川鱼,比目中路析。春风缘隙来,晨霤承檐滴。寝息何时忘,沈忧日盈积。庶几有时衰,庄缶犹可击。”是第三部分,写诗人丧偶的孤独和悲哀。“翰林鸟”,指双飞于林中的鸟。

冬去春来,寒暑流易,爱妻去世,忽已逾周年。又是春风袭人之时,檐下晨霤点点滴滴,逗人哀思,难以入眠。深沉的忧愁,难以消却,如同三春细雨,绵绵无休,盈积心头。

由于潘岳有《悼亡诗》三首是悼念亡妻的,从此以后,“悼亡诗”成为悼念亡妻的专门诗篇,再不是悼念其他死亡者的诗篇。于此可见,潘岳《悼亡诗》深远的影响。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-25
【其一】
慢慢的一年过去了,那个人(妻子)回归黄泉之下,与我永隔在幽冥之道的两端。我对她的思念能够对谁说呢,再滞留家中又有什么好处?勉强恭从朝廷的命令,扭转心意回到原来的任所。看着房屋就想起了她,进到室内就回忆起我与她的过去。帷帐和屏风上再没有她的香气,只有生前的笔迹尚存。她衣上的香气还没有消失,留下的玩用之物还挂在墙壁上。恍惚间觉得她好像还活着,这让我感觉惶恐、忧伤、惊讶又恐惧。像那深林里的鸟儿,双双栖落枝头却突然形单影只。像那水里的比目鱼,一起游着却中途被分开。春风从门窗的缝隙中吹来,早晨屋顶上的积水顺着屋檐滴下来。我就是在睡着的时候又何曾忘了她呢,深深的忧伤一天天越积越重。但愿这忧伤什么时候能衰减下去啊,我想要像庄周一样达观开朗。

【其二】
明亮的月光从窗子里投过来,照在我寝室的南端。秋风跟着秋天到来了,湿热之气随着夏季消失。凛凛的凉风吹起,我开始觉得夏季的被子有些单薄。哪里是说没有厚被子呢,只是没有人陪着我度过这寒冷的冬季。冬季没有人陪伴我,明亮的月亮也显得昏暗起来。一次次地看着那床榻,它空空如也。空床上落下了细细的灰尘,空旷的房间里吹来悲戚的风。难道您(妻子)不能像李夫人那样显灵吗,让我能隐约窥见您的姿容。我抚着衣领长长地叹息,不知不觉间眼泪沾湿了胸口。沾湿了胸口又哪里能停止这思念,悲伤从心中漫起。睡醒之后感觉眼前还残留着您的形貌,您的话好像还在耳旁。我这样固执的思念您,与东门吴者和庄周的豁达比起来,实在是惭愧。我写诗想要说出我的心意,可是这心意却难以详细描摹。这是命啊,能怎么办呢?这样长久的悲伤令我都开始鄙视自己。

【其三】
太阳遵循天机运行,四季交替着流失。早晨的露水凝聚在叶子上,显得凄凄惶惶,傍晚的风使劲刮着,猎猎有声。怎么样悼念佳偶您呢,您的仪容长久地隐藏在我的心中。念及与您的种种恍如昨日,谁知道已经一年过去了。我换了衣裳回朝廷办事,对您哀伤的思念只能埋藏心底。我在以前的房间里挂起帐褥,向北望着祭奠您。您死去才多久啊,北望着却感觉一切都忽然结束。您的衣裳都销毁撤除了,永远都不会再拿出来。时光如流水,一年已经过去了,悲伤地情感却更加使我心痛。沉湎在悲伤中,感觉您好像归来了,眼泪随着我的悲伤陨落。我驾着车登上东边的高山,望着您的坟内心抑郁而沉痛。徘徊在您的墓间,想要离去却心有不忍。我徘徊着不忍离去,来来回回反复流连。落叶掉在墓道的两侧,枯草根纠缠在坟墓的角落。我像个孤魂野鬼一样茕茕孑立,哪里还知道我还有魂魄没有?我把心里放在朝廷的事上,擦掉眼泪勉强等车。谁说皇宫很遥远啊,我的悲伤比去皇宫的路途还要更加辽远。

我差一个采纳答案就成为红星达人了,给我给我。

</b>本回答被网友采纳
相似回答