《绿树成荫咏叹调》的歌词,谁能告诉我,什么语言都行

如题所述

《绿树成荫》

演唱:群星

谱曲:亨德尔

歌词:

Tender and beautiful fronds

柔软美丽的叶子

of my belovedplane tree,

我心爱的树,

let Fate smile upon you.

让命运向你微笑。

May thunder, lightning, and storms

愿雷声、闪电和暴风雨

never disturb your dear peace,

不要打扰你亲爱的安宁,

nor may you by blowing winds be profaned.

也不可因风而受亵渎。

Never was a shade

从来都不是阴影

of any plant

任何植物的

dearer and more lovely,

更亲爱更可爱,

or more sweet.

或者更甜。

扩展资料:

《绿树成荫》(Ombra mai fu)是亨德尔作曲的歌剧《塞尔斯》(Serse (Xerxes))中的咏叹调

《绿树成荫》选自于歌剧《赛尔斯》,赛尔斯是波斯国王,他背弃自己的未婚妻,爱上自己兄弟的恋人,于是千方百计拆散他们。最后阴谋暴露,有情人终成眷属。《绿树成荫》是赛尔斯的一个唱段,赛尔斯虽然行为丑恶,但亨德尔仍给予他优美的唱段。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-10-17
《绿树成荫》歌词Ombra mai fu
Frondi tenere e belle del mio platano amato,
per voi risplende il fato!
tuoni,lampi e procel non v'oltraggino mai la cara pace,
nè giunga a prufanarvi au stro rapace!
Ombra mai fu di vegetabile,cara ed amabile,soave più.
Ombra mai fu di vegetabile,cara de amabile,soave più,cara ed amabile;
ombra mai fu di vegetabie,cara ed amabile,soave più,soave più!
水,遗忘了大地,最终丧失了自己;绿叶不忘根的情意,“无论停在哪片云彩,眼总是向着大地”,它最终成全了一片灿烂的春色。遗忘等于背叛,尤其是遗忘历史。
遗忘了“自己”,等于失去了自我。生活中,不能随波逐流,要保持独立的“自我”。
但有时,又要敢于和善于“忘我”,因为老想着自己,反而会失去自己。另外,还要善于遗忘人际生活中的嫌疑、失意和埋怨等,这样,生活才会阳光明媚。本回答被网友采纳
相似回答