如下:
across 横过、boot 长筒靴、continental 大陆的、face 面对、range山脉、landmark标志性建筑
gallery美术馆、situated 坐落、symbol象征、located位于、architect建筑师、project计划、sculpture 雕塑、birthplace发源地、civilisation文明、ancient古代的、opposite在……对面。
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。