日语中,は、の、を等助词可否忽略掉?

一般的句子,XXX是XXX,XXX的XXXX,其中助词是否可以忽略掉不写?

另外有个人非要跟我争,一句话里全是汉字(就是把这些助词都忽略掉),读出来的效果跟清晰,有没有这回事?

一般的句子中,助词是必要成分,是不能忽略不写的
比如:私はOOOです.それは李さんの物です.如果忽略了助词,意思就完全不同了,不过口语中有一些情况可以忽略的,你可以查一下
另外写出来的汉字跟读出来的效果是没有什么关系的,就算是日本人也不是总打汉字的。读出来的效果神马的其实是跟个人的发音相关的。

以上,希望可以帮到你
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-12-25
大多数情况下助词不能去掉。要知道,日语是黏着语,所有的语法意义都是依靠词根后面的黏着成分表达的,语序在日语里基本上对意义的影响不大,如果去掉助词,日语的意思就不能清除表达了。一个句法结构的意义都是词汇意义和语法意义的综合,缺一不可。
第2个回答  2012-12-25
如果可以忽略,日本人自己就省略了,谁不愿意用简洁方便的语言呢?所以不能省。
你朋友的看法是从汉语的角度上,或许能猜出一些意思,但不能猜出所有意思,如果可以,岂不是与汉语一样了?同时现在日语中外来语很多,也是无法用汉字替代的。本回答被提问者采纳
第3个回答  2012-12-25
没有吧,这和助词很重要的,放在不一个地方意思就不一样了
第4个回答  2012-12-25
日本人把全汉字的文章叫做"真字文",这种文章只用于碑文、古代祭文等。对于日本人来说,相当于文言文。你觉得文言文好懂吗?
相似回答