哪位大神帮我看看这英语句子对不对

The traffic in London is convenient,as which Beijing's is the same.

不好。建议改为:
Driving is easy in London, just like that in Beijing.
或: The traffic in London is as light as that in Beijing.
traffic 和 convenient 语义似乎逻辑不协调。句子也有语法问题:as which Beijing's is the same 语法上说不通。

或者:
It's convenient to drive around London. The same is said about Beijing.

供参考。(不过我很怀疑这句话的真实性。)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-01-21
The transportation in London is as convenient as in Beijing.
第2个回答  2013-01-21
the traffic in london is the same as which in beijing.追问

那么我这句不行咯?

追答

我觉得也行,不过感觉有点儿别扭……
我认为the traffic in london is the same convenient as which in beijing .更顺
你说是吧!

第3个回答  2013-01-21
伦敦的交通便利,和北京的是一样的。追问

嗯,我这句语法有没有什么错误

追答

我只能给你这样翻译,如果你问我语法错误的话。我真忘了。 你想表达什么意思?

相似回答