哪位好心人帮我翻译下这篇商务信函,万分感谢!!(如下)

Dear Sirs,
This is to confirm your fax of 16 January 2012, asking us to make you offers for rice and soybeans CIF Singapore.
We faxed you this morning offering you 300 metric tons of polished rice at A$2400 per metric ton , C&F Singapore, for shipment during March/April 2012. This offer is firm, subject to the receipt of you reply before 10 February 2011.
Please note that we have quoted our most favorable price and are unable to entertain any counteroffer.
With regard to soybeans, we advice you that the few lots we have at present are under offer elsewhere. If, however, you were to make us a suitable offer, there is a possibility of our supplying them. As you know, of late, it has been a heavy demand for these commodities and this has resulted in increased prices You may, however take advantages of the strengthening market if you send an immediate reply.

亲爱的先生们,这是确认您的传真的16 2012年一月,要求我们向你提供的水稻和大豆的新加坡到岸价。我们把你今天早上您提供300吨精米在每吨2400美元,成本加运费新加坡,装运期为3月/四月2012。这个提议是坚定的,须在二月10日前收到你回复2011。请注意,我们报的是最优惠的价格,不能接受任何还盘。关于大豆,我们建议您,我们目前有几个地段别处报盘。然而,如果,你给我们一个合适的报价,我们有可能为他们提供。如你所知,最近,它已被一个沉重的需求,这些商品,这导致了价格上升的可能,然而采取的优势,加强市场如果你发送一个答复。

选为满意答案哈!~               来自:求助得到的回答
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-01-08
亲爱的先生们,这是确认你的传真的16 2012年1月,要求我们让你提供大米和大豆新加坡到岸价。我们今天早上传真给你提供你300公吨的精米在每公吨2400美元,新加坡到岸价,,装运期为2012年三月/四月号。这个提议是公司,根据收到你回复10 2011年2月之前。请注意,我们有引用我们最优惠的价格和无法接受任何还盘。对于大豆,我们建议您,我们目前一些很多正在向其它地区。然而,如果你想让我们一个合适的报价,有可能我们的供应。如你所知,最近,它已经为这些商品的巨大需求,这导致了价格上涨,但是你可以利用加强市场如果你发送立即答复。
相似回答