有志者事竟成的英文怎样说?

如题所述

直译可翻译成“只要你有信念,就会有方法,有出路”,意译可翻译成“有志者,事竟成“实翻译成有信念就有出路,有想法就会成功,意思是一样的。只是翻译成有志者事竟成更贴切,更好记。

例句如下:

I know you don't think that I can be a famous singer, but where there's a will there's a way. I can do it。

我知道你觉得我不能成为一名著名歌手,但有志者事竟成。我能行。

When it comes to the ideal, I thought of a way, an ideal component it is self-evident. 

说到理想,我想到有志者事竟成,理想的分量不言而喻。

扩展资料:

perhaps there is an element of truth in sayings that old habits die hard, but there is another saying called "where there is a will, there is a way". 

也许,俗语本性难移有可信之处。但是也有另一个俗话叫有志者事竟成。

Professor Wang Qiuling told us in her first lesson," Where there is a will, there is a way. "I will regard it as my motto, and bear it in mind. 

正如我来国关后王秋玲老师给我们上的第一堂课时教诲的那句话:“有志者事竟成”-它将作为我的座右铭,牢记在心。

Proverb such as "Where there is a will, there is a way" will certainly be spread generation togeneration. 

像“有只者事竟成”这样的谚语一定会代代相传。

参考资料:百度翻译-有志者事竟成

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答