大家帮我看看这几道英语题,该怎么理解呢,灰常谢谢了~~~

1.a warning of what's in store for the rest of the world.这句该怎么翻译因为what在里面,所以我不知道该怎么翻译了。
2 IQ resolve the tremendous uncertainty about how much of what we're seeing is natural capriciousness and how much is the consequence of human activity.这句话又该怎么理解呢how much在里面做什么成分,在句子里又如何理解。
3 a measure of the energy value of food这里有两个of,可以这样翻吗?食物能量价值的措施? (是不是有两个of的时候,该从最后一个词从后往前翻译?)

1) 要把 what's in store 看做一个整体来理解, 意思是: 我们所储备的东西.
2) 第二句话的大致意思就是, IQ的不同会造成很大的差异,那么这个差异是什么呢?就是about后面提到的 how much of what we're seeing is natural capriciousness 和 how much is the consequence of human activity.也就是我们看世界的方式会有多么大的差异, 我们的行为会有多么不一样的结果 .how much 在这里指的是"这种差异会有多大". ← 上句仅为意译
3) a measure of the energy value of food
名词+of+名词,我们往往会用这个来表示无生命物体的所有格,的确跟你想的一样是倒着翻译的。不过你的理解有小小的偏差。food有很多价值,其中一种可以增加能量的价值就叫 energy value,然后前面的measure是测量的意思,也就是说对食物中的energy value加以测量,跟测卡路里类似。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答