第1个回答 2008-06-08
You are the direction of what I strive for.
你是我努力的方向
strive for是表示努力的比较好的词.
struggle on和try hard不是很合适,
"我很傻"
你可以说
I'm so stupid
或者轻微一点的
I'm so silly.
第2个回答 2008-06-08
you are the one I'm fighting for.
you are the one I'm striving for.
要看你的意思是说你是我追求的人呢 还是你是我的榜样的意思
我理解成前者了
我很傻 i'm stupid.
i'm a fool.
第3个回答 2008-06-08
You are what I want myself to be!
典型的宾语从句,
what可在主句从句中做成分.
第4个回答 2008-06-08
You'are the person who i should learn of!
还是我的好
第5个回答 2008-06-11
你就是我努力的方向!
问题补充:我很傻。。。。翻译成这对吗?
I'm food very much
注意。。能解释一下。。
1 在此首先说明,我之上的人翻译的句子都没有问题,但都是按字面意思翻译过来的,任何一个英语国家的人在表达“你是我努力的方向”这个意思时都不会向上面所有人翻译的那样说那么长的句子,感觉是很可笑的。地道的说法“You are just my example!”/你就是我的榜样!/你就是我努力的方向!
这样就可以,在外国电影中经常会见到。
2 我很傻:I'm really a fool.
I'm foolish.
I'm so stupid.
都是可以的。