第1个回答 2013-07-04
在敬语层度上不一样,但意思是一样的,都是要关店的意思。
闭店させていただきます的敬语程度要比闭店いたします高一层。
第2个回答 2013-07-04
闭店させていただきます :请让我关店
闭店いたします:我关店(了)
语气不太一样,第一句更客气
第3个回答 2013-07-04
不对 你注意看 させていただきますーさせてもいますー 简单讲就是自谦 もらうーいただく 就这样吧理解吧 让加请 你就翻译成 请让我关店吧 这样翻译是最土的
第4个回答 2013-07-04
请让我?告辞了?貌似不等于