刘邦遇张良文言文翻译及注释

如题所述

刘邦遇张良文言文翻译及注释的回答如下:

原文:

良尝闲从容步游下邳圯上,有一老父衣褐,至良所,直堕其履圯下,顾谓良曰:“孺子,下取履!”良愕然,欲殴之,以其老,强忍,下取履。父曰:“履我!”良业为取履,因长跪履之。父以足受,笑而去。

良殊大惊,随目之。父去里所,复还,曰:“孺子可教矣。后五日平明,与我会此。”良因怪之,跪曰:“诺。”五日平明,良往。父已先在,怒曰:“与老人期,后,何也?”去,曰:“后五日早会。”五日早朝,良夜未半往。

有顷,父亦来,怒曰:“与老人期,何以暮至?”去,曰:“后五日复早来。”五日,良夜未半往。有顷,父又来,曰:“孺子当耳目一。后五日复早来。”五日,良鸡鸣往。父又先在,复怒曰:“后,何也?”日:“后有贵客过此,老人留待之,去则心下烦燥。是以不晚。”父曰:“孺子可教矣。”

译文:

张良闲暇时徜徉于下邳桥上,有一个老人,穿着粗布衣裳从桥下经过,走到张良面前二话不说突然将鞋抛向桥下。张良吃了一惊,本想生气,见他年老,强忍怒火,到桥下拾起鞋来。老人说:“给我穿上!”张良既然替他捡了鞋,就给他穿上。

老人把脚伸出来穿上鞋,笑着走了。张良感到奇怪,目送他离去。老人走了大约一里路又回来, 说:“年轻人有出息,可以学习。五天后天亮时,和我在此见面。”张良于是感到奇怪,跪着说:“好的。”五天后,鸡刚叫,张良就去了。

老人已先在那儿,生气地说:“和老人约定,反而后到,为什么呢?”老人又说:“五天后天亮时,和我在此见面。”五天后,张良起得更早,去了,老人又先在那儿。老人又生气地说:“还往后拖?”老人说:“五天后再早一点儿起来,还是在这儿。

五天后,张良不到半夜就去了。一会儿老人也来了,高兴地说:“应当这样。”随即拿出一本太公兵法给张良,说:“你读了这本书,就可以做帝王的老师了。十年后天下大乱,你可凭借此书兴邦立国;十三年后,你会见到我。”从此,张良在下邳十年里潜心学习《太公兵法》。

注释:

下邳:地名,在江苏省邳县东。父:对老年男子的尊称。衣褐:穿着粗布衣服叫衣褐。所:处所、地方、位置的意思。直:有意、特意的意思。堕:掉的意思。孺子:小孩子、青年、晚辈等通称。

取履:取回他掉下去的鞋子。长跪:跪姿中一种比较恭敬的姿势。双膝跪地,双臂靠紧腰部伸直,挺胸抬头以示虔诚庄重;双腿稍稍分开,双手并拢平放在地上也称为跽或长跽。

业:已经的意思。可教矣:可以给他当老师了。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答