日语中表示目的时,还没到达”目的地+へ”和已经到达“目的地+に”

彼と いつしよに 上野の美术馆 に 行きます そうですか(课文)

彼と いつしよに 上野の美术馆 へ 行きます そうですか(本人觉得是不是这样才对啊!应为还没有到达目的地所以用へ)。
先谢过

有一点点的区别

举个例子比较好理解的例子

上海へ行きます 上海に行きます

第1句说个大方向 往上海的方向(可以是苏州,可以是杭州等)大致朝上海的方向走就是了 包括上海周围地区

第2句说的是 具体的目的 就是上海 不是其他地方

如果你是初级的话 掌握这点就可以了 如果你是高级的话 ,我再给你扩展开讲。到高级的话还有其他区别 但比较复杂。一般初级的话不需要掌握太多的

ps 我是教中高级日语的
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-07-31
其实へ和に不是用还没到达和已经到达来区分的。
目的地+へ只表示去或者来的方向。而目的地+に则表示去目的地做什么。
例如
彼と いつしよに 上野の美术馆 に 行きます そうですか(课文)
意思是说和他去美术馆(只表示美术馆的地点)
彼と いつしよに 上野の美术馆 へ 行きます そうですか
意思是说和他去美术馆(有去美术馆参观的意思)
第2个回答  2009-07-31
在将来式时,其实 へ 和 に 是都可以用的。日本へ/日本に行きます。行きたいです。但是,表示已完成的时候多用に。例えば、日本に行って来ました。
这是习惯问题。学日语的时候最好不要太拘泥于研究语法。最好从词的本意上来看。へ是一个方向性很强的词,所以表达将来最好不过。“要去。。方向”
第3个回答  2009-07-31
两个都可以的~因为に和へ有一个地方可以互换,就是只有表示去,来,回来等移动动词的目的地时才能通用。但当に表示的是移动行为目的时是不能通用的。
第4个回答  2009-07-31
说实话,语法都是后加上去的。所以有时候说不通。
我在日本呆了10年多,感觉上不是有没有到达目的地的关系。

表达第三者的目的地时用へ
例:彼はこれから海外へ旅立ちます。(他要去国外了)

包括自己的时候用に
私といっしょにバス停に行きましょう。(和我一起去汽车站吧。)
相似回答