第1个回答 2009-07-21
第一句:从很早以前,人们就认为无论做什么也改变不了天气。
……这句话我也不是特别清楚……详细解答还是等等达人们吧。
第二句:
这里的用法是使动用法。XXXを きっかけにして 意思是以XXX为契机,起点,动机等。
第三句:
AAAし、BBBながら是常用句式,表并列结构,意思是一边AAA一边BBB(参照汉语中的“一边唱歌一边跳舞”等)
人形をかんじゃさんにし、ひとり言を言いながら意思是一边把布娃娃给患者,一边自言自语。
第四句:
口もよくきけなくなった 指的是说话也说的不那么利索了。从您提出的这些问题可以看出,您应该对日语有一定的了解,应该知道日语在形容程度方面和汉语有些相似。那么口もよくきけなく表示比“完全说不了话”(口もきけなく)轻的程度,よく就代表了“不能”的程度,既:不能“よく”的说话,就是说话不那么利索了。
对于第一句的问题……很遗憾……我的日语水平还不足以解答……希望我对其他三句的解释能令你满意。
第2个回答 2009-07-21
1.看句子的意思大约是:"很久以前,人类就在想,天气是不是可以去改变的呢." 但你写出来的好象有点怪,是不是某几个词打错了? 比如考えていました
2.随着登月成功的消息,制造宇宙火箭成为了未来的一个梦想.
きっかけ是名词,不是形容动词. "...をきっかけにして"本义是"以...为契机".
3.人形をかんじゃさんにし意思就是"把玩偶当作病人", 语法点是"AをBにする", 意思是"把A当作B".
4.口もよくきけなくなった意思是嘴巴说话不那么利索了. 基本词条是"口を効く",这里做"祖母"的定语,用"よい"形容表示"那么","なくなった"是"なくなる"的过去式,表示"已经变得...".
第3个回答 2009-07-21
第一句是讲 以前的人们觉得人是不可能改变天气的
第二句きっかけ是以什么什么为契机,偶然的机会。一般是以~~をきっかけ的形式表示
第三句をかんじゃさんにし,就是把人偶当作患者来做示范,~~を~~にする、就是把什么当作什么。
第四句就是应该就是说话变得不利索了,难以表达自己的想法。
第4个回答 2020-02-10
1、“ように”是“……的样子”
整句:可以吃了。
2、“ように”是“希望……”
至于后面那截和前面怎么我感觉好像不是一个句子……
要不大人把省略的都打出来看看?
3、“~もあれば~もあります”以及“~もいれば~もいます”是句型,“~”处填名词。这个句型译作“既有~又有~”
“形”读成“かたち”,罗马音是“kataci”(ci属于ta行,用输入软件打的时候打ti,就像cu也属于ta行,但输入软件要打tsu,读的时候我认为ci更像拼音的qi音。)
还有,“小さい”的反义词是“大きい”,“多きい”是“很多”的意思,跟“小さい”(“很小”)不搭配,这里大人是不是弄错了?
整句:既有形状很大的东西,也有形状很小的东西。
第5个回答 2009-07-21
这都什么他妈日语啊,有没有搞错啊