关于“外婆”和“姥姥”到底哪个才是方言

如题所述

这位知友,"关于“外婆”和“姥姥”到底哪个才是方言",其实两者都是“方言”!
将外祖母称作“姥姥”或“外婆”均可,无论北方人还是南方人,对“姥姥不疼,舅舅不爱”之类的俗语,以及“狼外婆的故事”之类都不陌生,切记,语言本身就是人与人交流的工具,以明确明白为指要,如果一定较真的话,可以说“姥姥”和“外婆”都是方言,因为准确的书面语应该是“外祖母”。

还有一个语言现象就是“约定俗成”,所谓约定俗成是指事物的名称或社会习惯往往是由经过长期社会实践而确定或形成的。举例:“墙根下,几个老头儿晒太阳。”如果苛责应该说是“太阳晒老头儿”或用被字句“几个老头儿被太阳晒”,但人们还是习惯说“老头儿晒太阳”。

有一点必须指出来,在课本里选用的文章,应该尊重作者的用法,尤其是文学作品,讲求的就是地域特点和特色风俗民情,语言是具特点的载体,写的是“外婆”就不要改作“姥姥”。 应该认识到,社会属性是语言的本质属性,社会的因素是语言发展的基本条件和强大动力。约定俗成是不可或略的一种语言现象,忽视了这一点就不免矫情。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-01-29

相似回答