用日语应该怎么表达“通过xxx知道了xxx”中的“知道了”?要用敬语和过

用日语应该怎么表达“通过xxx知道了xxx”中的“知道了”?要用敬语和过去式。自己语法太烂会搞混orz

“知道了”不就是过去式吗?敬语的话可以说“知りました",不用敬语说"知った",连起来就是”xxxでxxxを知りました“。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-07-07
XXXによって承知致しました。追问

好像太严肃了……请问用「知っていた」或者「知ってました」是正确的么?

追答

知っていた⇒这个是说某人在跟你说起这件事时,你是早就知道这件事的,这时候就可以这么说。
我的理解的话,知ってました应该是在问句中使用吧。就是问别人你是不是已经知道了这件事情呢?知ってましたか?这样问。

其实在NHK新闻当中常用xxxによって分かりました。你可以用这种句式表达。

追问

非常感谢!虽然好像不是我想要表达的感觉,但还是非常感谢!!!

本回答被网友采纳
相似回答