求解。谁知道这两个图片上的日语意思,不懂别瞎说。

谢谢

第1个回答  2010-11-19
パット
可以是pat 意思是轻拍,爱抚;小块(试样)

可以是putt 是高尔夫球术语。意思是“轻击球,短打球,转击入穴”

可以是拟态词
表示“突然,一下子”动作或状态急剧变化状
花がパッと咲く
花儿一下子开了

也可表示“四散开去”比如说流言

还可以表示“漂亮美观状,引人注目状”等

第二张图只是把第一张左右颠倒了。本回答被网友采纳
第2个回答  2010-11-19
パット。两幅图一正一反。
パット:(建筑专业词)小块试样,(检测水泥稳定性的)水泥试块。
ぱっと:(副词)忽地一下子。
例:火がぱっと燃え上がる:火忽地一下子燃起来了。本回答被提问者采纳
第3个回答  2010-11-25
1、 パット putt 轻击球 短打球 打高尔夫球是在草地上瞄准洞穴用轻击棒击球,使球滚动。

2、(1)副词
① 突然 、一下子、动作或状态急剧变化状。
例子:花がパット咲く。花一下子开了。

②四散开去、一下子扩展出去状。
例子:うわさがパット広まる。流言四起。

(2)副词 サ変自(多用于否定)漂亮美观状、引人注目状。
例子:パットしない服装不起眼的服装。
第4个回答  2010-11-19
パット 罗马字:panto
名词:
[高尔夫]推杆,轻击球,短打球,推球

副词:
1、〔急に〕突然,一下子.
ぱっと颜を赤らめた/脸刷地一下红了.
2、〔目立つ〕显眼,出色,起色,起眼儿.
ぱっとした颜立ち/引人注目的容貌.
第5个回答  2010-11-19
第一个是床,第二个不知道
相似回答