求翻译: 饺子,是一种以面为皮的充馅实物,它是中国北方比较传统的食物,饺子深受中国汉族人民的喜爱。

求翻译:
饺子,是一种以面为皮的充馅实物,它是中国北方比较传统的食物,饺子深受中国汉族人民的喜爱。中国人过春节和其他节日,饺子是必不可少的。相传是中国古代名医张仲景发明的。“饺子”得名的原因非常简单,“饺子”音同“交子”,是新旧交替之意,因为春节标志着一年新的开始,人们选择吃饺子来表达他们对新年的美好祝愿。尽管时代变了,但是这一传统却保留下来。

Dumplings, is a kind of surface is skin and stuffing the kind, it is China more traditional northern food, dumplings by Chinese Han people love. Chinese Spring Festival and other festivals, dumplings are essential. Legend has it that Chinese ancient famous doctor Zhang Zhongjing invented. "Why dumplings" the name is very simple, "dumplings" sound with "Jiaozi", is the transition from the old to the new meaning, because the Spring Festival marks the beginning of a new year, people choose to eat dumplings to express their good wishes for the new year. Although times have changed, but this tradition has survived.追问

再帮我翻译一个呗

我又写了一个

多谢多谢

追答

在哪

追问

要不我给你打过去!

求翻译:
唐诗泛指创作于唐代(618年~907年)的诗。唐诗是汉族最珍贵的文化遗产之一,同时也对周边民族和国家的文化发展产生了很大影响。唐诗中流传最广的当属收录在《唐诗三百首》中诗歌,里面收录的许多诗篇都为后人所熟知。唐代的诗人特别多,其中李白、杜甫等都是世界闻名的伟大诗人,他们的作品有很多都是脍炙人口的诗篇。

追答

For translation:
Tang poetry refers to the creation in the Tang Dynasty (618 ~ 907 years) of the poem. Tang poetry is one of the most precious cultural heritage of the Han, but also on the surrounding ethnic and national cultural development has great influence. The Tang Dynasty in the most widely spread is included in the "Three Hundred Tang Poems" in poetry, which included many poems are familiar for posterity. Tang Dynasty poet Li Bai, Du Fu in particular, which are the great poet is well known in the world, their works there are a lot of win universal praise poems.

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-03-04
楼上为翻译软件所翻,鉴定完毕追问

麻烦您帮我翻译个呗~我又发了一个

相似回答