《湖心亭看雪》的。全部怎么翻译?希望语文学霸帮助。认真回答者我会追加并采纳的。

如题所述

崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的。湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。

到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得滚沸。(他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的人!”(他们)拉着我一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-01-13

    更定:指初更以后。晚上八点左右

    绝:消失。

    拏:通“桡”,撑(船)

    毳衣:细毛皮衣

    雾凇:冰花一片弥漫。雾,从天上下罩湖面的云气。凇,从湖面蒸发的水汽。

    沆砀,白气弥漫的样子。

    焉得,哪能。更,还

    白;古人罚酒时用的酒杯,也泛指一般的酒杯,这里的意思是三杯酒。

    一,全或都,一概。

    及:等到。

    惟:只有。

    客:客居


  白话译文:

    崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的。湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。

到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得滚沸。(他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的人!”(他们)拉着我一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”


       纯手打,顺序可能有所偏差,不过都在上面,望追分采纳!

本回答被提问者采纳
第2个回答  2016-01-13
更定:指初更以后,晚上八点左右.更,古代夜间计时,一夜分为五更,每更大约两小时。定,开始。
绝,消散
【拏(na)】即“拿,“持 ,引申为撑、划
【拥毳〔cuì〕衣炉火】穿着细毛皮衣,带着火炉乘船。毳衣,细毛皮衣。毳,鸟兽的细毛。
【雾凇沆砀(hàng dàng)】雪夜寒气弥漫。雾凇,云、水气;雾,是从天空下罩湖面的云气,凇,是从湖面上蒸发的水汽,这时因为天寒,凝成冰花。
【焉得更有此人】意思是想不到还会有这样的人。焉得,哪能
【大白】大酒杯。白;古人罚酒时用的酒杯,也泛指一般的酒杯,这里的意思是三杯酒。  
【客此】客,做客。在此地客居。
【及】到……时
一白,全白
【惟】只有
第3个回答  2016-01-13
1.更定:古时晚上用打更计时所以指代时间,定是开始,所以是初更开始或者初更之后。2.消失 3.(用桨)撑船 4.(用鸟或兽的)细毛制成的皮衣 5.一种自然现象,北方冬天常见,雾气水汽 6.水汽弥漫的样子 7.竟然,哪能8.酒杯,泛指酒 9.名词做动词,客局于此地 10.等到,待到 11.全部,整体 12.只有 纯手打望采纳
第4个回答  2016-01-13
太久了,忘了,既然学到,查一下不就行了
相似回答