国外比较好听的地名、

如题所述

Firenze,意大利的这座古城,在意大利语中意为“花之都”。徐志摩将其译为“翡冷翠”,这个名字不仅保留了原文的音韵,还让人联想到翠绿如玉的美丽城市,令人陶醉。
Fontainebleau,位于法国巴黎大都会区的一个市镇,名字的意思是“美丽的泉水”。徐志摩曾将其译为“芳丹薄露”,而朱自清则将其升华为我们熟知的“枫丹白露”,这个名字既保留了原文的发音,又表现出了地方的特色,山清水秀,美不胜收。
Yosemite,美国加州的国家公园,全名为Yosemite National Park,“优山美地国家公园”。这个名字不仅美丽,还凸显了国家公园的景色之美。苹果公司曾以“Yosemite”命名其电脑系统版本,这个名字既照顾到了发音,又表现出了公园的山清水秀。
Wollongong,澳大利亚东南部的沿海工业城市,被翻译为“卧龙岗”,这个名字充满了中国特色。“卧龙”让人想起三国时期的诸葛亮,因此很多留学生戏称其为“丞相在澳洲高卧之地”。该城市还有一所名校,名为University of Wollongong,也被译为“卧龙岗大学”,因为名字寓意好,吸引了不少留学生前去就读。
Dushanbe,塔吉克斯坦的首都,这个名字可能对很多人来说比较陌生。但它的中文译名“杜尚别”让人印象深刻,这个名字有着唐朝诗歌的感觉。“尚”表示“还未”,“别”表示“别离”,“尚别”给人一种即将“断、舍、离”的忧郁之感。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答