考研阅读理解真题:To take this approach to the New Englanders normally mean to start with the Puritans’ theological innovations and their distinctive ideas about the church-important subjects that we may not neglect.
标准翻译:通过这条途径来了解新英格兰人,通常意味着要首先从清教徒的神学创新和对于教会的不同理念入手,这恰恰是我们不可以忽略的重要课题。
请问这里面“church-important”的具体意思是什么?翻译的话应该怎么翻?要直接忽略么?
比如:world-famous世界闻名的,heart-broken伤心的~waiting-room等待室~我觉得这里要翻译成“重要的教堂”才是,求各路好汉不吝赐教!
其实还是翻译出来了噢~在最后面“最重要的课题”~还是谢谢你的回答!
追答我的意思是他没有把课题的范畴标出来,范畴。不过很感谢你采纳我的回答。