《南宋散文》:淮北蜂毒,尾能杀人······惟知趋炎,而不能安其所,其殒也固宜。 急求翻译

如题所述

  原文:
  淮北蜂毒,尾能杀人;江南蟹雄,螯堪敌虎。然取蜂儿者不论斗,而捕蟹者未闻血指也。
  蜂窟于土或木石,人踪迹③得其处,则夜炳烈炬临之,蜂空群赴焰,尽殪,然后连房刳取,
  蟹处蒲苇间,一灯水浒,莫不郭索而来,悉可俯拾。惟知趋炎,而不能安其所,其殒也固宜。
  翻译:
  淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以抵挡老虎。但是拾取蜂蜜的人不认为需要(与蜜蜂)争斗,而捕捉螃蟹的人没听说过伤手指的。
  蜜蜂的蜂窝一般筑在地上或树木石头上,人发现了它所在的地方,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜蜂倾巢而出飞向火焰,全部死亡。然后(人们)连蜂房带蜂蛹一起挖取下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,在水边上放一盏灯,(螃蟹)没有一个不争相爬行,全都是俯身捡拾即可。
  (毒蜂、雄蟹)只知道向着有火光的地方跑,而不能安守自己的窝,它们的死亡也是自然而然的了。
  解释:
  ①不论斗:不认为(采蜂蜜时必须与蜜蜂)争斗。
  ②血指:伤指。
  ③踪迹:跟踪寻找,动词。
  ④殪(yì):死。
  尽殪:全部死亡。
  ⑤刳(kū)取:割取。
  连房刳取:连蜂房带蜂蛹一起挖取下
  ⑥水浒:水边。
  ⑦郭索:急竞爬行的样子。
  ⑧悉:全都。
  ⑨殒:死。
  ⑩螯:螃蟹等节肢动物变形时的第一对脚,形状如钳,用来取食及自卫。

  告诉人们趋炎附势的人都不会有好下场

参考资料:http://baike.baidu.com/view/2116686.htm

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-10-14
淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以杀人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以敌挡老虎。然而采蜂蜜的人不认为采蜂蜜时必须与蜜蜂争斗,而捕捉螃蟹的人没听说过伤手指。
蜜蜂的蜂窝一般筑在地上或树木石头上,人发现了它的所在,就在夜晚拿着烈焰燃烧的火炬靠近它,蜜蜂倾巢而出飞向火焰,全部死亡。然后(人们)连蜂房带蜂蛹一起挖取下来。螃蟹呆在蒲草或芦苇之间,在水边上放一盏灯,螃蟹争相爬行,全都是俯身捡拾即可。
只知道趋炎附势,而不能安于居住的地方,原来它们的死应当如此。
第2个回答  2010-10-08
淮北的蜂好毒,尾巴能杀人。。。。。只知道趋炎附势,它死了也是应该的。
第3个回答  2010-10-08
担任法国的
相似回答