怎样用日语的思维跟日本人交流

在与日本人交流的时候脱离不了中文的思维,都是先想着中文然后转换成日文跟他们交流,很痛苦,就是拜托不了不去想。很多单词能很快反应出来,但是要说句子都是先想到中文再慢慢翻译着去跟日本人交流,而且句子也说不全,不怎么会用口语中的语法什么的。不知道那些口语高手在于日本人交流的时候是不是一点中文都不要去想的。

我感觉没有什么日语的‘思维’可言。我个人认为说好日语主要是克服自己的语言惯性。
例如,我们中国人想说‘我喜欢你’这句话的时候,
在说之前,我们的大脑中自然会产生所用的词,和所要用的语序、句型。而因为我们过于熟练,所以反应的时间非常短。我们先说主语然后用谓语动词最后加宾语。而日本人再说的时候他会直接先把主语宾语说出来私は 贵方が 最后用喜欢好きです,格助词是要粘着词语走的。这是他们的习惯。如果你想要摆脱汉译日的过程。我倒是有一个方法。这个我用过的,个人认为比较好用。
在平时的时候,看到公交就说一句バス找东西时说一句どこだよ。和别人看玩笑时说你找死呀!不妨心里想一下お前死にだいの?碰到别人讲冷笑话,不如在心里说一句寒い!!!告诉别人言归正传...不需转移话题时,不妨想一下それはさておき...话をそなすな!看到照相馆就说一句写真を撮ります。这样的话,相信你就可以摆脱汉译日,剪短自己的反应时间!
如果非说日语有什么思维的话,我感觉就是日本人的说话方式,思维方式。但是那个就要通过交流或查看资料深入了解了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-10-05
这需要先了解日本人,了解和融入日本社会,习惯风俗习惯。
第2个回答  2010-10-05
你养只白眼狼,多和它沟通沟通,就懂日本人的思维了!。。
第3个回答  2010-10-05
Google一下,你会了解更多喔~
相似回答