来个大神帮忙把这首诗翻译为英语, 我喜欢

来个大神帮忙把这首诗翻译为英语, 我喜欢你是寂静的,春暖花开,面朝大海。你仿佛在聆听我,我的声音已随风而逝。你在沉寂,花儿撕碎了嘈杂。 对于世界而言,你是一个人,但是对于某人,你是她的整个世界。散落的花瓣依着树根,寂静的秋雨伴随着落叶。不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你曾经拥有。 我喜欢你是寂静的,默无声息中接近,在不经意间逝去。此间只在我心灵划过美丽的弧线,留下生活的精彩。 从明天起,做一个幸福的人,愿有情人终成眷属,愿你有一个灿烂的前程,生命因你而美好。 他, 速求翻译

I like you are quiet, flowers blossom, facing the sea. Do you like listening to me, my voice has gone with the wind. You are in silence, flowers tore up the noise. To the world you may be one person, but for someone, you're her entire world. Rain in the petal in the roots, the silent with fallen leaves. Don't cry because it is over, smile for you. I like you are silent, silent silent in close, inadvertently lost. Here in my heart only across a beautiful arc, leaving the wonderful life. From tomorrow on do a happy person, wish, jack shall have Jill, may you have a bright future, life is wonderful because of you. His speed and translation仅限参考,有用请采纳追问

谢谢

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答