英语翻译:no one even knows where it is.其中的even用来修饰什么词,是什么意思和用法,望高手详解!

如题所述

even 在这里是 副词, 意思是甚至, 用来修饰动词 knows, 在句中作状语。
翻译汉语为 没有人甚至知道它在哪.追问

很感谢,您翻译的我没懂,总感觉翻译为“甚至知道”怪怪的,怎么理解这句活?为什么用even修饰knows,望解答

追答

在这个句子中
no one ( 代词 作主语 ) even
knows ( 动词作谓语 )
where it is ( 宾语从句 )
在英语中 副词可以修饰动词, 副词,形容词和整个句子的。
even 放在 knows 前面 肯定是修饰动词 knows 的。
其实翻译成通顺的汉语可以是甚至没人知道它在哪。

追问

我也觉的这么翻译才是正解,可是总感觉even no one knows where it is才是这么翻译,此时even是修饰主语no one

追答

其实副词位置比较活,但在这里不可能修饰no one , 只有形容词才可以修饰名词或代词。 even 始终修饰knows。

追问

明白,因为总看美剧,其中even出现动词前的频率很高,但是总是不知道他是具体什么用法,您知道吗

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-12-20
甚至,表示程度,可修饰比较级追问

很感谢,您翻译的我没懂,总感觉翻译为“甚至知道”怪怪的,怎么理解这句活?为什么用even修饰knows,望解答!是不是“甚至知道”表达的意思是,其他人根本不可能知道的意思?人们如果知道那个东西在哪儿 是个极端的不可能的事。

相似回答