"崩溃边缘你在哪" 求英文翻译(意即我已处在崩溃的边缘, 而你人在哪里)

其实我想问的是在英语中是否也有中文的成语般, 只简单几个字即可表明意思。

verge 有边缘,濒于的意思,个人觉得比edge更好,而且英语中有习语 on the verge of sth, 濒于什么什么。

崩溃这里用 breakdown 更好些,因为英语中用nervous breakdown (精神崩溃)也是约定俗成的用法。

Where are you while I am on the verge of (nervous)breakdown?

这里建议不用逗号隔开,这样有一气呵成的整一性!并将where are you 提前,以达到强调“你在哪里”这句质问的效果。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-09-08
I am on the edge of breakdown, and where are you?

过去式:while I was on the edge of breakdown, where were you?本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-09-08
Where are you when I am on the edge of falling apart?
第3个回答  2010-09-08
where were you when i am about to fall apart?
第4个回答  2010-09-08
I have is on the brink of collapse, but where you are?
因为要有主语所以要这样、
相似回答