《咏雪》翻译:
在一个寒冷的下雪天,谢太傅把家人聚集在一起,跟年轻一辈的人讲解诗文。不一会儿,雪下得很大,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子说:“差不多可以比作把盐撒在空中。”太傅哥哥的女儿说:“不如比作柳絮随风飞舞。”谢太傅高兴得笑了起来。谢道韫是大哥谢奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
注释:
(1)内集:家庭聚会。
(2)与儿女讲论文义:儿女,这里当“子侄辈”讲,即年轻一辈。讲论文义:讲解诗文。讲:讲解。论:讨论。
(3)俄而雪骤:俄而,不久,一会儿。骤:急,迅速。
(4)欣然:高兴的样子。
(5)胡儿:即谢朗。谢朗,字猛前长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。
(6)差可拟:差不多可以相比。差,大致、差不多。拟,相比。
(7)未若柳絮因风起:不如比作柳絮凭借风儿漫天飘起。未若:不如比作。因:凭借。
(8)王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
译文:谢安在寒冷的下雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得非常大
了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“和在空中撒盐差
不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风在空中飞舞。”太傅大笑起
来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
:选自《世说新语笺疏》。出自《言语》篇,题目是编者加的。
谢太傅:即谢安(320-385),字安石,陈郡阳夏(jiǎ)(今河南太康)人。东晋政治家,死后追赠为太傅。
内集:把家里人聚集在一起。
儿女:子女,这里泛指小辈,包括侄儿侄女。
讲论文义:讲解诗文。
欣然:高兴的样子。
何所似:像什么。
胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,小名胡儿,谢安次兄弟谢据的长子。
差可拟:大体可以相比。差,大体;拟,相比。
未若:不如,不及。
因风:乘风。因,趁,乘。
公大兄无奕女:指东晋诗人谢道韫(yùn),谢无奕之女,聪慧有才辩。无奕,谢安长兄谢奕,字无奕。
王凝之:字叔平,书法家王羲之的次子,曾任左将军。
本回答被网友采纳