用英语翻译以下文字,紧急求大虾高手救命!只有50分了,别嫌少,千万别嫌少

爱上了你,我才领略思念的滋味、分离的愁苦和妒忌的煎熬,还有那无休止的占有欲。为什么你的一举一动都让我心潮起伏?为什么我总害怕时光飞逝而无法与你终生厮守?

不要怪我小气 我把全家性命都压上了 ,还有 60分,只能给50啊
写给心爱的人啊的,有点暧昧但又不想太过表白

爱上了你,我才领略思念的滋味、分离的愁苦和妒忌的煎熬,还有那无休止的占有欲。

Only after falling love with you, I started to encounter the taste of missing you, the bitterness of being separated and suffering from being jealous, even the endless desire for possession.

为什么你的一举一动都让我心潮起伏?

Why each of your move could make me feel surging from the bottom of my heart?

为什么我总害怕时光飞逝而无法与你终生厮守?
Why I am always afraid of time flying away while can't be with you for the rest of my life?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-01-18
From loving you on,

I got to suffer all the flavors of missing,

distress of separation,

torments of jealousy,

as well as the endless desire for owning.

Why do your movements and activities make my heart seems to rise and fall like the waves.

Why am I afraid of the passing time that will make you depart from me,

without mutual help and relief in time of poverty throughout my life?
第2个回答  2007-01-18
Was in love with you, the taste, disjunctive sorrow bitterness that I just grasp to remember fondly and envy of endure long hardship, still have that occupancy desire that did not stop.Why does your each and every moves all let my flow and ebb of emotion?Why I am total frightened the time fleets away but can'ts wait upon each other with you the whole life?
第3个回答  2007-01-18
先问一下,你这是要写求爱的东西,还是在热恋中写给自己心爱的人的?
两者用词会有很大不同。
相似回答