北国之春歌词

北国之春歌词

蒋大为-北国之春
亭亭白桦 悠悠碧空 
微微南来风
木兰花开山岗上 
北国之春天
啊北国之春天已来临
城里不知季节变换
不知季节已变换
妈妈犹在寄来包裹 
送来寒衣御严冬
故乡啊故乡 我的故乡 
何时能回你怀中
残雪消融 溪流淙淙 
独木桥自横
嫩芽初上落叶松 
北国之春天
啊 北国之春天已来临
虽然我们已内心相爱
至今尚未吐真情
分手已经五年整 
我的姑娘可安宁
故乡啊故乡 我的故乡 
何时能回你怀中
棣棠丛丛 朝雾蒙蒙 
水车小屋静
传来阵阵儿歌声 
北国之春天
啊 北国之春已来临
家兄酷似老父亲
一对沉默寡言人
可曾闲来愁沽酒 
偶尔相对饮几杯
故乡啊故乡 我的故乡 
何时能回你怀中
《北国の春》
いで はく 作词
远藤 実 作曲

白桦 青空 南风 (しらかば あおそら みなみかぜ)
[si ra ka ba a o so ra mi na mi ka ze]
こぶし咲くあの丘 (こぶしさくあのおか)
[ko bu si sa ku a no o ka]
北国の ああ 北国の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)
[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]
季节が都会では (きせつがとかいでは)
[ki se tu ga do ka i de ha ]
わからないだろと (わからないだろうと)
[wa ka ra na i da ro u to]
届いたおふくろの (とどいたおふくろの)
[to do i ta o fu ku ro no]
小さな包み (ちいさなつづみ)
[ti i sa na tu zu mi]
あの故郷へ帰ろか な (あのふるさとへかえろかな)
[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]
帰ろかな (かえろかな)
[ka e ro ka na]

雪解け せせらぎ 丸木桥 (ゆきどけ せせらぎ まるきばし)
[yu ki do ke se se ra gi ma ru ki ba si]
カラマツの芽が吹く (カラマツのめがふく)
[ka ra ma tu no me ga fu ku]
北国の ああ 北国の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)
[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]
好きだとお互いに (すきだとおたがいに)
[su ki da to o ta ga i ni]
言い出せないまま (いいだせないまま)
[i i da se na i ma ma]
别れてもう五年 (わかれてもうごねん)
[wa ka re te mo u go nen] あの娘はどうしてる (あのこはどうしてる)
[a no ko ha do u si te ru]
あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)
[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]
帰ろかな (かえろかな)
[ka e ro ka na]

(间奏)

山吹 朝雾 水车小屋 (やまぶき あさぎり すいしゃこや)
[ya ma bu ki a sa gi ri su i sya ko ya]
わらべ呗闻こえる (わらべうたきこえる)
[wa ra be u ta ki ko e ru]
北国の ああ 北国の春 (きたくにの ああ きたくにのはる)
[ki ta ku ni no a a ki ta ku ni no ha ru]
兄贵もおやじ似で (あにきもおやじにで)
[a ni ki mo o ya ji ni de]
无口な二人が (むくちなふたりが)
[m u ku ti na fu ta ri ga]
たまには酒でも (たまにはさけでも)
[ta ma ni ha sa ke de mo]
饮んでるだろうか (のんでるだろうか)
[non de ru da ro u ka]
あの故郷へ帰ろかな (あのふるさとへかえろかな)
[a no fu ru sa to he ka e ro ka na]
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答