日语里的主语可以省略是必须省略么?省略的规律是什么呢?

日语里的主语可以省略是必须省略么?省略的规律是什么呢?日语里经常省略主语,请问这种省略是必须的么?如果不省略会不会显得有些奇怪呢?省略的规律是什么?省略的主语指什么是要根据语境自己判断么?

日语中特别不强调用主语,对于日语学习者可以说是有一点丧心病狂,令人发指。有的时候光是让人猜说的是谁都要费一些功夫。为什么会出现这样的情况?当遇到日语中没有主语的情况该如何应对。下面我们就来讨论一下日语句子中哪些情况会省略主语。

1、第一人称「私は」日语通常会省略

  中文和英文(尤其英文)在叙述“谁做什么”的时候,必须逐字逐句进行叙述。谁做(了)某事就得明确其责任所在,这是中文和英文叙事者的语言逻辑。通常情况下,省略主语表达意思在英语及中文里是不可能的。而在日语表达中,发话者即使省略第一人称的「私は」,只说后面的动词,对方(听者)也能明白后面的动词是话者所为。

  比如“希望有朝一日我能流利地讲日语”,要翻译为「流畅に日本语が话せるようになったらいいのですが。」。省略主语「私」才能成为自然顺畅的日语。

如果你想学习日语的话,可以到裙,开始是一零八,中间是五零二,末尾是八零零四,每天直播分享日语干货,里面可以学习和交流,也有资料可以下载,里面有教程资料大家可以领取。

  而且,当说话者在说明自己的情况,或者表达自己的行为意志的时候也经常会省略第一人称。

2、不言自明的第二人称「あなた」也会省略

  日语中可以省略的人称代词并不局限于「私は」。在面对面的交谈以及可以把握是谁对谁说的情况下,日语的「あなたは」「あなたに」「あなたの」通常都会省略。


  比如“我不想打扰你,我只是想帮帮你”,要翻译为「邪魔したくはなかった。ただ、手伝いたかっただけです。」。

  另外,祈使句(入ってください)、命令句(座りなさい)、建议句(やってみたらどうですが)、劝诱句(行きましょう)等日语和中文的使用情况一样,也经常会省略。

3、日语中第三人称的省略必须要在有上文语境联结的句子中才能够省略,若是在会话中初次提到是不能省略的。

  掌握日语人常代词的省略规则,仅仅是了解哪里可以省略是不够的,也要知道哪里需要强调突出。

  日语中的人称代词虽然多但是不常使用源于日本的集团意识,即重视整体协调和站在对方的立场考虑问题的思维模式,所以日语句子中第一人称和第二人称的使用频率极为低。不过日语也有需要明确运用人称代词才显得自然的情况,主要是强调自己主张或意见以及将自己与对方作对比的场合。另外,在商量、讨论以及论文陈述等场合,为了表明自己是这么考虑的或自己是这么解释的,日语叙述也需要明确运用「私は」,这也是为了表明自己讲话的责任所在。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-01-25
经常被省略而不是一定要省略,主语就是指你,我,一般主语是第一人称或第二人称的时候省略第一人称或第二人称,你是学日语吗?追问

兴趣而已,我只是想知道这样会不会有点奇怪,因为我看日本人好像不会经常说主语,可是我习惯上是把主语加上的。

本回答被网友采纳
相似回答