took a photo of his father能翻译成拿了一张爸爸的照片吗?不行的话,为什么?

如题所述

最好不要。。。
因为take a photo是词组,给某人照照片的意思,有特定的含义,最好不要将它拆开来解释。
就像中文里面的词语,比如说“桌子”,你就不能把它拆开成“桌”和“子”,意思就变成了桌和儿子,改变了它的含义。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-11-06
在没有上下文的情况下,第一反应是拍照,因为take a photo 是拍照的意思

当然take 也有拿,带走的意思,如果要表达拿了一张爸爸的照片,要有明确的上下文,并且要加介词,比如
took a photo of his father to sb 拿了照片给谁
took a photo of his father with sb 谁随身带了照片

took a photo of his father for sb 给谁拍了爸爸的照片
第2个回答  2014-11-06
肯定不行了。我觉得可以用take a copy of his father's photo 不过也是不怎么地道
第3个回答  2014-11-06
take a photo of sb给某人拍照
为固定搭配。
我认为不能表示【拿了某人一张照片】
如要这样表示,该加上away或take a photo of sb to.....等
相似回答
大家正在搜