“压力山大”用英文怎么说

如题所述

回答和翻译如下:
under a lotta stress。压力像一座山一样压到你的肩膀上,我们就躲在下面寻找喘息的机会。

类似的说法

1 I'm beat! 累死我啦!

  Beat是俚语,就是指very tired,关于beat的俚语解释还有很多,很多人熟悉的Michael Jackson的那首歌Beat It,有些CD封面翻译成打击它,而实际上beat it在这里也是一个俚语的词组,即闪开,一边儿去的意思。
2 I feel burnt out all the time. 我经常感觉自己快燃尽了。

  Burnt out是固定搭配,蜡烛烧到最后马上就要烧干,这种状态现在很多上班族都有,没完没了的会议和没完没了的文件处理,自己的精力就慢慢被耗尽。这是典型的生活失去平衡的症状,人们需要花更多时间在工作以外的事情上,比如锻炼身体,听听音乐,还有交朋友。

  3 Burning the midnight oil, huh? 正在熬夜工作吗?

  这句话是一个习语,往往用在你加班以后要离开公司的时候,发现另一间屋子还有人在工作,丝毫没有要收工回家的意思,你可以用这句话作为开场白,表达诚挚的关心。
I know you're under a lotta stress, but you're gonna have to deal with this now.

  我知道你现在事情多压力大,但这件事很急,你必须现在处理一下。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-09-15
under a lotta stress

例句 I know you're under a lotta stress, but you're gonna have to deal with this now.