头的英语怎么说?

如题所述

头用英语表示为“head”;读音为英 [hed],美[hɛd]。

head解析如下:

一、单词读音:

英式发音:[hed]

美式发音:[hɛd]

二、单词释义

n. 头部;领袖;最前部分;主管;标题

v. 前往;率领;朝向;成为...的领袖

adj. 首要的;前面的

三、词性变化:

    head的复数形式为heads

    现在分词为heading

    过去式为headed

    过去分词为headed

四、词语搭配:

    hang one's head 把头低下来

    have a head on one's shoulders 有见识

    have a good head 有头脑

    have a hard head 头脑顽固

    have a long head 有远见

    have a good head 有头脑

    keep one's head 保持镇静

    have a long head 有远见

    family head 户主

    head team 主管球队

五、用法:

    head作名词的基本意思是“头,头部”,包括五官部分,是可数名词,引申可指“头脑”或“头头儿”,即“领导,首领”。

    head作物体的“上端,顶部,前端”解,是单数名词,常接定冠词the和of,组成the head of的结构。

    head用作名词时意思是“头”,转化为动词则表示“位于…的顶部”“居…之首”,引申可表示“率领”“主管”“领导”。

    head用作及物动词时接名词或代词作宾语。可用于被动结构。

六、双语例句:

    He had no head for business.
    他毫无商业头脑。

    He is the head of our school.
    他是我们学校的校长。

    We are heading home.
    我们正向家的方向走去。

    My mother is the head librarian of the school library.
    我的妈妈是学校图书馆管理员组长。

    The road heads the east.
    这条路一直朝东。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-09-28
Two heads are better than one.

另外还有:
【原文】三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。
【译文】Three cobblers with their wits combined, equal Zhuge Liang the master mind.
【赏析】上译是著名学者钱锺书先生翻译《毛泽东选集》时的译例。译文准确贴切、琅琅上口,更为难得是保留了原文押韵的特点,是难得的佳译。现在我国汉英词典中“三个臭皮匠,赛过(顶个)诸葛亮”的译文都大多照搬了钱译。
相似回答