下列时政英文资料应该如何翻译

An Italian inventor has combined faith and ingenuity to come up with a way to keep church traditions alive for the faithful without the fear of contracting swine flu -- an electronic holy water dispenser.

Theterracotta dispenser, used in the northern town of Fornaci di Briosco, functions like an automatic soap dispenser in public washrooms -- a churchgoer waves his or her hand under a sensor and the machine spurts out holy water.

"It has been a bit of a novelty. People initially were a bit shocked by this technological innovation but then they welcomed it with great enthusiasm and joy. The members of this parish have got used to it," said Father Pierangelo Motta.

Catholics entering and leaving churches usually dip their hands into fonts full of holy water -- which has been blessed by a priest -- and make the sign of the cross.

But fear of contracting the H1N1 virus has led many in Italy -- where some 15 people have died of swine flu -- not to dip their hands in the communal water font.

"It's great," said worshipper Marta Caimm as she entered the church. "Thanks to this we are not worried about catching swine flu. It is the right thing for the times," she said.

Luciano Marabese, who invented the dispenser, said he did so out of concern that fear of swine flu was eroding traditions.

And he is now blessing himself all the way to the bank.

"After all the news that some churches, like Milan's cathedral, were suspending the use of holy water fonts as a measure against swine flu, demands for my invention shot to the stars. I have received orders from all over the world," he said.
请勿使用翻译软件进行翻译,语法逻辑要准确合理。求高人翻译~谢谢!

An Italian inventor has combined faith and ingenuity to come up with a way to keep church traditions alive for the faithful without the fear of contracting swine flu -- an electronic holy water dispenser.
一位意大利发明家通过信仰和创造力,发明一种为了忠实的信仰保持教堂传统的的圣水饮水机,但可以避免感染猪流感引起的恐慌。

The terracotta dispenser, used in the northern town of Fornaci di Briosco, functions like an automatic soap dispenser in public washrooms -- a churchgoer waves his or her hand under a sensor and the machine spurts out holy water.
这个赤土色的饮水机,在意大利北部城镇Fornaci di Briosco被使用。其运行就像一个在公共厕所的自动给皂机——做礼拜的人用自己的手在感应机下挥动,饮水机就会喷出圣水。

"It has been a bit of a novelty. People initially were a bit shocked by this technological innovation but then they welcomed it with great enthusiasm and joy. The members of this parish have got used to it," said Father Pierangelo Motta.
这一度成为一个新奇事物。人们起先有点被这个科技发明所震惊,但是后来却以热情和乐趣去欢迎这个发明。神父Pierangelo Motta说:“这个教区的教民们已经适应了这个发明”

Catholics entering and leaving churches usually dip their hands into fonts full of holy water -- which has been blessed by a priest -- and make the sign of the cross.
进出教堂的天主教徒经常讲他们的手浸入盛满圣水的,被神父祈祷过的圣水钵,并且用手画十字。

But fear of contracting the H1N1 virus has led many in Italy -- where some 15 people have died of swine flu -- not to dip their hands in the communal water font.
但是由感染H1N1病毒的恐慌,已经使得很多在意大利(一个已经由15个猪流感死亡病例的国家)的人,不再将手浸入那个公用的圣水钵。

"It's great," said worshipper Marta Caimm as she entered the church. "Thanks to this we are not worried about catching swine flu. It is the right thing for the times," she said.
“这个发明实在太棒了”,礼拜者Marta Caimm进入教堂时说,“多亏了这个饮水机,我们不再担心感染猪流感了。真是一个及时的正确发明啊。”

Luciano Marabese, who invented the dispenser, said he did so out of concern that fear of swine flu was eroding traditions.
这个饮水机的发明者Luciano Marabese说他发明这个饮水机,是出于对猪流感引起的恐慌腐蚀了传统的担心。

And he is now blessing himself all the way to the bank.
而且他现在正在为自己通向银行的路祝福。

"After all the news that some churches, like Milan's cathedral, were suspending the use of holy water fonts as a measure against swine flu, demands for my invention shot to the stars. I have received orders from all over the world," he said.
他说到:“毕竟,新闻报道中提到,像米兰大教堂,已经停止了圣水钵的使用,作为防止猪流感的措施,对我的饮水机的需要量到达了顶峰。我已经收到了来自全世界的订单”

=========================
自己翻译的,有一些语词用法不一定得当。
人名和地名未翻译,你自己音译吧
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答