大哥大姐们,帮我翻译下段日语吧。。。非常感谢

一年间后のいまはやっとわかった,

さっき离れたくなっかた理由はさき立ち去る理由になること、

あの时の选びは间违ったということに気がついたが、

もう遅かった、くやしいなあ~

仕事の时间におやつを食うとか、朝八时にちょっと遅刻するとか、授业もないのに、

たいしたことじゃないだろう、そんなひどい话を言うまでもないじゃないか

お前はまじめすぎるじゃないか、

ちょっと大目なら、お前には何のプライス影响もないだろう、

私のことをかばって、助けたら、命をかける必要もないし、

あにきを呼ばせるのに、

なんなんだろう、

ばかやろう!

いまやっとわかった、

この世では、谁も、自分の利益にならないこととか、人とか、関系を持ちたくない、

面倒だから、自分は得をもらえないから、

自分の亲のほかに、みんな一绪だ、

特に、同僚というもの、信じられないぞ!

きっと、いつか、この気持ち悪い场所から离れるぞ!

一日もここでお前と一绪に働きたくない、

颜も见たくない

野豚みたいな太い男!!!

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
那么长的文章!!!!!!!!麻烦你加分~
现在的一年后,终于明白了

刚才我已经起来的理由离去的理由,

那时的选择是错误的,

已经晚了,可啊~

工作上的时候,零食吃早上八点一下啦,课迟到,

并不是太过分了吧,说话了吗

你是认真了,不是吗?

有点不的话,那你什么都没有的价格影响吧。

我的事情,求助,也没有必要,挂上(放上)

让哥哥涉案,却叫

什么吧。

混蛋、!

现在才知道了。

在这个世界里,谁也没有自己的利益和人,和关系不愿意

麻烦,所以自己能得到,

自己的父母的之外,还有大家,一起。

特别是,同事,难以置信! !

一定,总有一天,这种心情不好的地方离哦! ! !

一天,这里也和你一起工作不愿意

连脸都不想看见

野猪像男人!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-04-28
好长啊。
第2个回答  2010-04-28
现在终于找到了间后一年,

他的理由是如何想成为一个离职原因,只是低头了,

选择的时间和意识到,这是间违驱动tTA,

太晚了,想后悔

我吃零食和工作时间,或早上8点有点晚了,但没有阶级,

难道不是一个大问题,我不说一个坏的故事

你不会太严重,

如果你忍受了一下,和你没有任何影响价格,

我歪曲它,助Ketara,而不是要创造生活

我的哥哥打电话来,

我想,

你这白痴!

现在终于知道

在这个世界上,谁能够或应该有一个自己的利益,或者谁,因为他们是相关的制度,

麻烦,让自己去到,

除了他的父母,都归纳为一大家

特别是,一位同事说,我不能相信!

当然,总有一天,我会脱离这个恶心,英国!

绪方,你想在这里工作过一天

见Takunai还面临着

胖家伙像野猪! ! !
第3个回答  2010-04-28
= =这么长一段一点分都不给,太内啥了吧
第4个回答  2010-04-28
中心意思是:笔者犯了点小错误,例如上班时候吃东西,迟到几分钟。但是被笔者认为是大哥的人没有帮他隐瞒,笔者觉得这样非常不够意思,而且非常不甘心。以至于现在觉得之前的选择是错误的,不愿意相信亲人以外的任何人,也不想再在这个环境工作下去了。想尽快离开,再也不想见到他。
相似回答