广东话翻译。

1.要死就快,唔好一味晌度晒.
2.有咩衣郁,揸住碌竹.
3.唔理搭船定搭车,出街最紧要担遮.
4.唔嫖又唔赌,盏帮衬药材铺
什麼意思?

这些都不能直译,只能意译。

第一句是用于催促别人的。如:别人一直在犹豫做不做这件事(这件事你关注,或者与你有关),你就说这句

第二句,有什么风吹草动,都拿着一根竹子,形容别人警惕

第三,这就是 不管……,最重要的是……的句型咯,就是不管坐车坐船,最重要带伞

第四,一般是香港的损友们都这样跟他们的朋友说,意思是鼓励你去嫖,去赌钱,为了顺口而已。

许多都是为了顺口,并没什么实际意思,主要靠意译
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-04-14
要死就快,不要一直在这献世;有什么事情,抓住一颗竹;不管坐车还是坐船,上街最重要的是带雨伞;不嫖又不赌,只会到药材铺光顾!
第2个回答  推荐于2017-06-22
作为广东人我也看蒙了。。。
第一句的意思应该是让别人不要炫耀;
第二句应该是鼓励对方不要抑郁;
第三句应该是下雨了到外面要撑雨伞;
第四句也许是不嫖也不赌,留着钱去光顾药店?(字面解释)本回答被网友采纳
第3个回答  2010-04-14
xc
第4个回答  2018-06-23
我们已经三四年没有联系了
相似回答