英语怎样理解翻译 一直不知道该怎么理解 但是知道每个单词

如题所述

阅读的大忌——试图弄懂文章中的每一个词
英语阅读的目的是迅速准确获取所需的知识和信息,回答文章后所附的问题,充分展示考生综合运用英语这门语言的能力,而不是理解和掌握文章的全部内容。一方面要求考生有足够的词汇量,熟练的语法知识。另一方面还必须具备正确的阅读方法,重视阅读技巧的提高。
首先,很多人通常存在的习惯性的错误做法是:考试时对于文章中的每一个词都希望尽量搞懂。遇到难的词汇的时候,尤其如此。这和中国式的英语教学有关。(和一些考生的职业或个性有关,特别是做会计的,会计工作要求一丝不苟,一笔账没理顺就得加班,哪怕是一毛钱,也要算个清清楚楚明明白白,是不是?)这样会养成一个不良习惯,特别注意生词、难词,却忽视了对意思的理解,很少有同学说过对大学英语课文感兴趣,因为他们学习大学英语的过程几乎就是一个背单词的过程。这样在阅读的时候,他们也按通常的习惯,注意词汇,重视局部,忽视整体。
想想我们的汉语阅读:很多人小时就开始看课外书了,有时很多字都不认识,但照样看得津津有味,为什么?红楼梦我们有很多句子都看不懂,三国演义中描写人物服饰或兵器时好多字都不认识,但会影响阅读吗?
从应试得分的角度出发,这种做法是十分不合算的,搞清文章中每一个单词的意思固然对文章的理解以及答案的选择有帮助。但是由于考生词汇量、阅读理解能力及时间等的限制,我们无法、也不可能,同时也没必要把文章词汇全部搞清楚。(四六级,考研,MBA真题材料采自英美权威杂志,不可能是没有超纲词汇的)对于大多数同学而言,在阅读过程中永远都要有准备面对不认识的词,这是命题人员增加命题难度的一项措施。即使将来大家整体水平提高了,也会如此,因为出题的难度也会水涨船高。换句话说,大多数考生永远都会需要和生词打交道,要学会和生词打交道。
对付生词的有效方法是根据合理化原则顺势阅读。也就是当您遇到生词的时候,如果不影响对语义的理解,就不要理它,顺势读下去;如果该词汇影响到整体语义的理解,就应当根据周围语言环境,根据合理化原则推测出一个合理的含义,继续顺势向下读。记住:您是在读文章,不是在背单词。
篇幅受限,不便详谈,更多可联系我Q。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-01-08
这样的情况……有两条路可以选:
1、学语法(什么主谓宾定状补啊……什么从句什么虚拟语气啊……),反正教材、书、习题都非常多,等全学完了就自然明白了……不过这个学起来比较累,而且按照我的经验……语法学得越好……口语能力越差……
2、多读。其实就是把原文的句子大声读出来,在脑内把句子剁成一个一个短语并加以理解,类似这样
I don't think the road he chose could be the right way leading to the campus.
拆开就变成了
I don't think / the road he chose / could be / the right way / leading to the campus
从理解单词到理解短语,在朗读过程中,按照把句子拆分的结构作停顿,培养良好的预感,这对翻译的帮助要比学好语法大多了本回答被网友采纳
第2个回答  2014-01-08
这个就是你不够了解英语的文化背景,还有如果你理解了其中的意思,可以意译的。
第3个回答  2014-01-08
翻译最难的是组织自己的语言,太过生硬会被扣分。所以把握语句核心意思才是关键
相似回答