日语:李さんは长谷川部长に楽しんでもらうには 小李为了使长谷川部长高兴

もらう表示从别人那得到啊 这里表示使别人.....了...该怎么理解好


にもらう

中文有一个比较贴近的说法 【取得某人的欢心】 也就相当于 使得某人高兴啦。只不过日文中用动词来表示这个意思,中文用了名词罢了。

最后的一个に 有提示目的的用法

比如
公园に游びにいく 也是这种用法的其中一个。

只不过这里的目的使用了一个简体句子而已
李さんは长谷川部长に楽しんでもらう に

后面的は是为了加强语气。

这里中文翻译的【使】不太好理解,其实这里可以翻译成 为了让长谷川部长可以高兴

这样,目的用法就明确了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-21
日语的翻译是很灵活的,切记忽一字一句翻译.这里用的是て形+もらう、表示为了让别人,使谁谁高兴,这里没有用使役形态是因为,长谷川部长是上级.所以用て形+もらう表示想让他高兴的那种谦逊的说话.
第2个回答  2010-08-21
に表示了动作的对象
第3个回答  2010-08-21
もらう是从别人那得到具体的东西,て形+もらう是可以理解成是从别人那得到了某个动作,所以这里可以认为是得到了部长“高兴”的这个动作。
相似回答
大家正在搜