做英语阅读,为什么我一句一句能翻译,但看完就不知道文章讲了个什么

如题所述

你好,,造成这种情况的主要原因:
1. 对句子之间、文章段落之间的关键点和逻辑结构没有理解。
2. 个人知识面较窄,对文章的内容不能理解。就好比一个农民工去听大学教授的讲座,虽然每个词都听得一清二楚,但就是没法听懂到底在说啥。
个人建议:
我自己在遇到这种情况下
读五遍以上。
渐渐的就懂了。
五遍不懂 再接着读。
如果想提高,
一篇文章没事拿出来读读
没事就看一两遍。

阅读方法的问题。长篇阅读理解应当泛读,不要逐字逐句钻研,耗时太多,读完都忘了前文内容。
解决方法也很简单,先看问题再读文章,做好段落笔记(划线、概括段意)。
在英语学习中遇到问题,可以想想当初语文老师都是怎么教你的,其实老方法非常好

只能靠海量阅读解决,没有捷径。 很多在国外读书的同学都有类似经历, 刚开始阅读完全不能成为知识的载体, 只是学习英语的载体。 同时学习两个知识是一般人的大脑无法负担的。 当阅读不在需要学习英语时,才能成为知识的载体。 只有海量阅读能解决。 很多留学生直到学业结束都没突破这点, 文科生的阅读难度比理科生高很多, 突破这个障碍更难。

望采纳追问

你好牛啊

追答

这算什么

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-09-01
既然能翻译。那就不是英语方面的问题了。应该是阅读能力的问题。建议你多阅读或多做阅读题。
第2个回答  2015-09-01
可能是你的记忆不怎么好,前面翻译的都忘了。多做题,应该会有所帮助
第3个回答  2015-09-01
实在记不住可以把每句的翻译用铅笔写下来,翻译成文章
相似回答