日语,中国医院的【挂号】应该如何表达?

如题所述

就跟中国的“前台”差不多意思,在日本叫“受付(うけつけ)”。

日本的医院并没有”挂号”这个概念。
非预约制的一般医院的话,带着你的保险证直接去就可以。
第一次收一笔“出诊费”,第二次以后只需看病、检查的费用,没挂号费。追问

我想问的是,如何向在华的日本人,解释,中国医院的挂号?

追答

挂号就是登记排号。
我个人认为可以说“在医院前台预约指定医生,把病人个人情报录入医院资源库的一种行为”
病院の受付で指定したい医者を予约して、患者の情报を病院データベースに登録すること

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-10-24
  书留

  【かきとめ】【kakitome】
  【名词】
  1. 挂号(信)。(邮便物特殊取り扱いの一。引き受けから配达までの记録をして送达し、その证迹を明らかにする邮便。)
  普通书留。/单挂号。
配达证明付书留。/双挂号。
现金书留。/保价信。
小包を书留で出す。/包裹用挂号寄出。
书留小包。/挂号邮包。
书留邮便。/挂号邮件。
书留料。/挂号费。
相似回答