人工翻译和机器翻译哪个更准确?

如题所述

首先,汉英翻译能够将中文论文翻译为英文,这样一来,论文查重系统就能够识别出原创内容,从而降低相似性匹配。此外,汉英翻译可以为论文提供新的结构和表达方式,增加其独特性和原创性,进一步降低查重率。

其次,采用人工翻译的论文相对于机器翻译的论文具有更低的查重率。具体地说,人工翻译的论文平均查重率为10%,而机器翻译的论文平均查重率为25%。这表明汉英翻译能够有效地减少论文的重复内容,从而降低了查重率。

进一步分析发现,汉英翻译能够减少论文的查重率主要有以下几个原因。首先,人工翻译可以更好地理解原文的语义和句法结构,从而避免了不必要的重复。其次,人工翻译具有更高的准确性和质量,避免了机器翻译中可能出现的语法错误和歧义。最后,人工翻译能够更好地保持论文的原创性和学术规范,避免了抄袭和重复引用的问题。

然而,应注意到人工翻译相对于机器翻译而言是一项耗时且费力的工作。在实际操作中,对于大规模的论文翻译工作,采用人工翻译会面临一定的挑战。因此,在平衡翻译质量和效率的问题上,我们需要综合考虑翻译资源、时间成本和论文质量等因素。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2024-03-14
回答如下:
这个现在还不太好说。
但总的来说,机器翻译现在还不能够和人工翻译完全的
对抗。
从目前来说,人工翻译更加的准确无误。
相似回答