清远近几年发生的几个变化英语作文?

如题所述

范文:

Some local cultural palaces and libraries are very beautiful with a large collection of books, but I don't feel the strong cultural atmosphere.

有些地方的文化宫、图书馆等非常漂亮,藏书众多,但没有感觉到文化氛围的浓厚。

I feel that the local economic strength is developed. Although some places don't have advanced facilities, they feel that the cultural heritage is very sufficient.

给我的感觉是地方经济实力的发达,而有些地方虽没有高级的这些设施,但感觉文化底蕴很足。

The formation of culture does not happen overnight. 

文化的形成不是一朝一夕的事。

Qingyuan's culture is indeed inferior to that of many cities, but it has really seen its changes in the past decade. 

英语翻译技巧:

第一、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

第二、合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。

这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。

第三、拆分法

当然,英译汉的时候,就要采取完全相反的战术——拆分法,即把一个长难句细细拆分为一个个小短句、简单句,并适当补充词语,是句子通顺。最后,注意还需要按照汉语习惯调整语序,达到不仅能看懂而且不拗口的目标。

第四、插入法

就是把不能处理的句子,利用括号、双逗号等插入到所翻译的句子中,不过这种方法多用在笔译里面,口译用的非常少。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-04-15
清远近几年的发生,可以从很多个变化去看尤其是他的整体的变化。本回答被网友采纳