日语ありがとう的意思是谢谢,回答いいえ或者どういたしまして都可以。いいえ的意思是“哪里哪里,不用客气”,どういたしまして意思是“不用谢,不客气”。
「どういたしまして」中文常常翻译作“不用谢,不客气......”,它是对对方说出的感谢或者歉意,表达出的「あなたが感谢する(诧びる)ほどのことはなにもしていませんよ/你并没有做需要感谢/道歉的事情」的意思。
「どう(如何)」是「どのように」、「いたす」是「する」的谦逊语,「どういたしまして」可以理解成「私はあなたにどのようなことをしてさしあげたでしょうか(たいしてことはしていません)」。
扩展资料:
回答对方感谢以及道歉的否定词语中,有一个词我们也十分常用,那就是「とんでもない」,这句话要比「どういたしまして」有着更强烈的否定语气。「どういたしまして」的否定语气较弱,含有很礼貌的语气。
例如,当对方说出「御足労(ごそくろう)/わざわざ来て いただきありがとうございます」的时候,「どういたしまして」的回答否定语气很弱,听者或许有一种「少しは御足労でした」的,略带讽刺的语感;而如果回答「とんでもない」的时候,否定语气非常强烈,有着「ゼッタイ御足労じゃありません」的语气。
当然,即便是日本人,对于语感的判断也多依靠心态与主观性,或许你遇到的日本人根本就不会在意这些。