看到这张图片,不知道你能否联想到一句诗?没错,就是“心有猛虎,细嗅蔷薇”这是英国诗人西格里夫.萨松的经典诗句,原文是“In me the tiger sniffs the rose.”当年翻译这个诗句的是我国著名诗人余光中先生,他说他是“勉强翻译”但这勉强翻译,让很多人喜欢上了这句诗。还记得高中在语文课本第一次碰到这句诗,当时感觉到很奇怪,不能理解其中的意思,后来听老师说意思,大概就是:每个人的心中都藏有一只猛虎,但猛虎也有温柔的一面,也会去嗅芬芳的蔷薇。是啊,简单八个字,就概括出了我们的内心,讲出了每个人内心的两面性,甚至这种两面性相互促进,缺一不可。