心做乚的翻译是什么

如题所述

心理作用、无心

《心做乚》是GUMI演唱的歌曲,中文名是《无心》,《心理作用》。

日语假名:こころな し,罗马音ko ko ro na shi。

歌曲歌词及中文翻译:

ねぇ、もしも全(すべ)て投(な)げ舍(す)てられたら

啊,若然能将一切舍弃的话

笑(わら)って生(い)きることが楽(らく)になるの?

笑着活下去这样的事就会变的轻松吗?

また胸(むね)が痛(いた)くなるから

胸口又再疼痛起来呢

もう何(なに)も言(い)わないでよ

够了什麼都不要说了啊

ねぇ、もしも全(すべ)て忘(わす)れられたなら

啊,若然一切都能尽数忘却的话

泣(な)かないで生(い)きることも楽(らく)になるの?

不再哭泣而活下去这事亦会变得轻松吗?

でもそんな事(こと)出来(でき)ないから

然而那般的事是不可能的呢

もう何(なに)も见(み)せないでよ

够了什麼都不要再给我看啊

君(きみ)にどれだけ近(ちか)づいても

就算怎样接近你

仆(ぼく)の心臓(しんぞう)は一(ひと)つだけ

我的心脏亦是仅此唯一的

酷(ひど)いよ 酷(ひど)いよ、もういっそ仆(ぼく)の体(からだ)を

太残酷了 太残酷了,乾脆将我的身体

壊(こわ)して 引(ひ)き裂(さ)いて 好(す)きなようにしてよ

破坏吧 撒裂吧 随你喜欢地处置吧

叫(さけ)んで 藻掻(もが)いて 睑(まぶた)を肿(は)らしても

不论怎样呼叫 怎样挣扎 怎样哭得双眼红肿也好

まだ君(きみ)は仆(ぼく)の事(こと)を抱(だ)きしめて离(はな)さない

你还是紧抱着我永不分离

もういいよ

已经够了啊

ねぇ、もしも仆(ぼく)の愿(ねが)いが叶(かな)うなら

呐,若然我的愿望能得以实现的话

君(きみ)と同(おな)じものが欲(ほ)しいんだ

我想要得到与你相同的事物呢

でも仆(ぼく)には存在(そんざい)しないから

但因为对我而言那般的东西并不存在

じゃあせめて此処(ここ)に来(き)てよ

所以啊至少希望你到来这裏啊

君(きみ)にどれだけ爱(あい)されても

就算有多被你所爱

仆(ぼく)の心臓(しんぞう)は一(ひと)つだけ

我的心脏亦是仅此唯一的

やめてよ やめてよ、优(やさ)しくしないでよ

住手吧 住手吧 ,不要对我那么温柔啊

どうしても仆(ぼく)には理解(りかい)ができないよ

不论怎样我亦无法理解啊

痛(いた)いよ 痛(いた)いよ、言叶(ことば)で教(おし)えてよ

好痛啊 好痛啊,用言语告诉我吧

こんなの知(し)らないよ 独(ひと)りにしないで

这样的事我不懂啊 不要让我独自一人

酷(ひど)いよ 酷(ひど)いよ、もういっそ仆(ぼく)の体(からだ)を

太残酷了 太残酷了,干脆将我的身体

壊(こわ)して 引(ひ)き裂(さ)いて 好(す)きなようにしてよ

破坏吧 撒裂吧 随你喜欢地处置吧

叫(さけ)んで 藻掻(もが)いて 睑(まぶた)を肿(は)らしても

不论怎样呼叫 怎样挣扎 怎样哭得双眼红肿也好

まだ君(きみ)は仆(ぼく)の事(こと)を抱(だ)きしめて离(はな)さない

你还是紧抱着我永不分离

もういいよ

已经够了啊

ねぇ、もしも仆(ぼく)に心(こころ)があるなら

呐,若然我拥有心的话

どうやってそれを见(み)つければいいの?

那我该怎样去寻找那物才好呢?

少(すこ)し微笑(ほほえ)んで君(きみ)が言(い)う

稍作微笑的你言道

「それはね、ここにあるよ」

「那个呢,就在这里啊」

扩展资料

原唱:

GUMI(グミ)即Megpoid(メグッポイド),是2009年6月26日Internet(株式会社インターネット)以Yamaha的VOCALOID系列语音合成程序为基础开发的虚拟女性歌手软件。音源为中岛爱

形象角色GUMI取自中岛爱本人绰号,因而与大部分VOCALOID不同,无姓氏上的设定。

由来来自中岛爱在访谈时所说的话:「"グミ"是我小时候的绰号。看到了结城老师的草稿,就觉得这孩子是叫我小时候的名字啊...非常开心。就这样决定下来,虽然十分惊讶,但很高兴。」

参考资料来源:百度百科-无心

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-05-06
您好,您指的是GUMI的歌曲吧,中文是无心
相似回答