陈遗至孝的注释及译文

如题所述

陈遗至孝的注释及译文如下:

原文:

陈遗至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮收焦饭,归以遗母。后值孙恩掠郡,郡守袁山松即日出征。

时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥馁而死者。遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。

译文:

陈遗非常孝顺。他母亲喜欢吃锅底的焦饭。陈遗担任郡守的主簿时,总是准备好一个布袋,每次煮饭,就把锅底的焦饭储存起来,回家时就送给母亲。后来遇上孙恩攻打吴郡,郡守袁山松当天就要出兵征讨。

这时陈遗已经积攒到几斗锅底的焦饭,来不及回家,便带着随军出征。袁山松与孙恩打仗,被打败了,军队溃散,逃跑到山林沼泽地带,没有什么可以用来作为粮食的,有人因为饥饿而死。唯独陈遗靠锅底的焦饭活了下来,当时人们都认为这是对孝心的回报。

注释:

至:很,十分。
铛:锅。
恒:经常,常常。
辄:总是。

贮收:贮存,收藏。贮,积存,储藏。
遗(wèi):赠予、送给。
值:正好遇到,恰逢。

孙恩:字灵秀,晋安帝隆安三年,聚集数万人起义,攻克会嵇等郡,后来攻打临海郡时遭败,投海而死。
袁山松:时为吴郡太守,被孙恩军队杀害。
即日:当天,当日。

敛:积攒
馁:饥饿。
主簿:郡守的属官,负责文书等事。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答