顺颂商祺 日语怎么说

如题,急!谢谢!
一般都会有一些文书性的客套话吧,比如说
御社がますます繁栄するようお祈り致します。 之类的吧。
呵呵,谢谢指教

“商売(しょうばい)繁栄(はんえい)”

其实日语商务文书的写作习惯和中文不同,不用拘泥于形式。
一楼说的“よろしくお愿(ねが)いいたします”做结尾就没问题了。

对的,作为客套话,开头用“贵社益々ご繁栄のことお喜び申し上げます。”之类或者季节问候语(去日文网站搜索“ビジネス文书の书き方”)就能发现一堆了。

结尾的话,一般用“よろしくお愿(ねが)いいたします”没问题的,如果确实是比较正式的文件,用上“御社がますます繁栄するようお祈り致します。 ”也没问题。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-04-22
顺颂商祺是公务函的致敬用语,主要用于公司之间的来往
如果对方是公司也可以同样回复顺颂商祺或生意兴隆之类的
如果对方是个人就看亲密程度自己决定了
第2个回答  2010-05-27
宜しくお愿いいたします 就可以了
第3个回答  2010-05-27
1楼OK
相似回答